English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы это выясним

Мы это выясним tradutor Francês

311 parallel translation
- Не знаю. Но мы это выясним.
Aucune idée, mais je me méfie.
Возможно, мы это выясним.
On peut peut-être tirer l'affaire au clair.
Мы это выясним.
On vérifiera ça.
Сейчас мы это выясним.
Allons voir de plus près.
К ночи мы это выясним.
Nous les localiserons avant la nuit.
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя. Мы не знаем, как, но мы это выясним.
Et la musique, c'est quelque chose que vous aimez beaucoup et qui vous manque beaucoup, parce que ça aussi, cette main vous l'a gâché.
Мы это выясним.
Nous l'entendrons
- И если Вы в долгу у таких людей мы это выясним.
- Oui, commandant. - Si vous êtes dans cette situation... nous le saurons.
Ладно, мы это выясним, умник!
Je le connais pas. Tu te fous de moi? On va voir.
- Что, черт возьми, здесь происходит? - Мы это выясним. Выясним.
En tout cas il sait ce que j'en pense.
Полагаю, мы это выясним.
Nous n'allons pas tarder à le vérifier.
Что ж... Полагаю, мы это выясним.
Nous n'allons pas tarder à le vérifier.
Мы это выясним.
On se débrouillera.
Ну, не волнуйся, мы это выясним.
Ne t'inquiète pas, on va bientôt le savoir.
Если так, то мы это выясним.
S'il a un casier, on ne l'a pas trouvé.
Что скажете, если мы это выясним?
Et si on allait vérifier ce que c'est?
Мы выясним это вечером.
C'est pour ce soir.
Мы сами это выясним.
Ce sera tout.
Мы выясним это завтра.
On verra demain.
А это мы сейчас выясним.
On va vérifier tout de suite.
Я понимаю. Но я должен знать, что он не лжет. И мы это не выясним здесь.
Oui, mais ce n'est pas en restant ici qu'on saura s'il ment.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Nous avons une chance de savoir ce qui s'est passé, comment elle a disparu sous la cloche, ou comment elle est morte, si c'est le cas.
- Ну, мы конечно выясним это.
- On verra bien.
Никто не покинет эту комнату, пока мы не выясним, как это случилось.
Personne ne sort avant qu'on trouve l'explication.
Конечно, Кен. Не беспокойся об этом. Мы выясним, кто это.
T'en fais pas, on arrangera ça.
Я не знаю что именно, но мы выясним, когда это случится.
Nous verrons bien
Мы выясним вместе - кто это был.
On cherchera qui a fait ça.
Миссис О`Брайен, если эта запись была изменена, мы выясним, кто и зачем это сделал.
Mme O'Brien, si cet enregistrement a été falsifié, nous trouverons pourquoi.
Но почему? Вот это мы сейчас и выясним.
C'est ce qu'on va découvrir.
- А мы скоро это выясним.
Nous le saurons tôt ou tard.
Это мы выясним.
C'est à nous de l'établir.
Хочу сказать, как мы выясним, что это за тварь?
Comment on va savoir ce que c'est?
Ему нельзя доверять, пока мы это не выясним.
Et jusque là, on ne peut lui faire confiance.
Ладно, это мы ещё выясним.
Oui, bon, on va le savoir.
Мы это довольно скоро выясним.
On le découvrira très vite.
Я бы сказал, что мы выясним что это за твари, после того, как найдем монету.
On cherchera quand on aura la pièce.
Мы выясним это и, возможно, используем, чтобы отследить его.
Si on trouve comment il a su, on pourra peut être s'en servir pour le trouver.
- Если он стал подниматься по пищевой цепочке вверх... от Тома-соглядатая к насильнику, то мы это легко выясним.
S'il a voulu passer de petit voyeur à violeur, c'était une cible facile.
- Я не знаю, но мы выясним это.
- Je ne sais pas, on va voir.
- Мы это и выясним, Дэйта.
- Nous allons le savoir.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Nous pouvons commencer par vérifier le fond de l'exposition.
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Nous trouvons la signification de tout ça. Ensuite, on fait quelque chose de grand et violent.
Поэтому, во время этой встречи, как и в последующие пять мы выясним, что он означает для вас.
Aujourd'hui et lors de nos cinq prochaines séances nous parlerons de ce que le mariage signifie pour vous.
- Мы выясним это.
- On va le découvrir.
Тогда мы выясним способ остановить это.
Après on essayera de trouver un moyen de l'arrêter.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Je sais ce que tu penses, alors autant écarter d'entrée de jeu tout malentendu.
Но мы это с тобой выясним.
Mais on va vérifier.
Ребята. это мое состояние его нужно скрывать, пока мы все не выясним, хорошо?
Heu, les gars? A propos... de mon état actuel? C'est secret-défense jusqu'à nouvel ordre, d'accord?
Сначала мы выясним, что это, а затем вылечим тебя.
D'abord nous trouvons ce que c'est et ensuite nous soignons.
Как раз это мы с тобой и выясним.
C'est ce qu'on va découvrir.
Кто бы это ни был, они знали, что мы выясним это.
Ces essais sont une provocation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]