На доске tradutor Francês
533 parallel translation
Теперь весь расклад на доске.
Toutes les cartes sont en jeux.
Я читал на доске объявлений. Но смотрите, чтобы о темноте никто вас не ограбил.
Une balle, c'est facile, avec ces salauds.
Результаты первого забега будут вывешены на доске объявлений.
Les résultats de la première course sont maintenant affichés.
Новая пешка на доске Ритона.
Un nouveau pion sur l'echiquier de Riton.
Недалеко от этого здания хижины. Их расположение обозначено на доске.
A l'extérieur de cet immeuble se trouvent des cabanes et leurs positions indiquées sur ce tableau.
Задание классу на первый день... вывешено на доске объявлений... в залах Langdell и Austin.
Les enseignements du 1er jour.. Sont postés au bureau des bulletins... A Langdel et dans les couloirs d'Austin.
На доске слева от меня первый отряд - синий сектор, второй отряд - красный сектор, третий отряд - зеленый сектор.
Sur le tableau de gauche, vous pouvez voir l'équipe 1, Secteur bleu équipe 2, secteur rouge équipe 3, secteur vert.
На доске слева от меня первый отдел.
Sur le tableau à ma gauche, vous voyez : équipe 1...
А я пока напишу на доске ее имя.
Pendant ce temps, j'écris son nom au tableau.
Джонни из Малибу. Они оба неплохо катаются на доске.
Johnny, de Malibu.
Здесь стреляют, сэр. Может, перелетим на другое место? Там и на доске покататься можно будет.
Ce serait plus prudent de surfer ailleurs.
- Не хочешь покататься на доске?
Fini de surfer?
Зачем ты написал на доске?
pourquoi as-tu écris ça sur le tableau?
Ты же учишь её кататься на доске, так почему не научишь любви?
Tu lui apprends bien la planche pourquoi pas l'amour?
- На доске с колесиками.
- Une planche avec des roues.
Список дел управляющего на завтра размещён на доске объявлений.
Tu m'entends? ! L'agenda du superviseur pour demain.....
Я только что прочла об этом на доске объявлений!
C'est sur le tableau.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, à mon signal, pouvez-vous lire à voix haute les noms inscrits sur ce tableau? - D'accord.
Кто напишет на доске?
Qui veut écrire au tableau?
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Ce jeu d'échecs implique plus de pièces que prévu.
"Мой ребенок - на доске почета школы".
"Mon enfant est au tableau d'honneur de l'Ecole de Springfield."
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
Il se plaignait des caméras, de l'éclairage, de la table et des sièges du contraste entre les cases de l'échiquier.
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
J'écris le menu du jour au tableau.
Суть игры в том, чтобы этим дротиком поразить мишень на доске.
Le but est de lancer la fléchette sur la cible.
Ты можешь написать мокрым пальцем на доске. Это не требует усилий.
Utilise ton doigt mouillé sur le tableau, pas besoin de force.
Понимаешь, в военной комнате все это просто фишки на доске.
Dans la salle de guerre, ce n'est que des morceaux sur le tableau.
Я уверен, что они ходили в медицинскую школу, рисовали это на доске в первый день обучения :
En fac de médecine, c'est écrit au tableau le premier jour.
Указатель на доске.
La flèche sur la table.
На доске?
Surf?
Вон они, на доске. Простите.
C'est écrit là, sur le tableau.
И поместите список учеников на доске объявлений.
Et accrochez cette liste aux valves.
Я напишу это на доске... "Пекарь"...
Je vais l'écrire au tableau... "Boulanger"...
Они вернутся завтра. На шахматной доске, как пешки.
Ils vont retourner jouer les pions sur l'échiquier.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
- Va vite chercher ton mari.
Я нгикогда не катался на лёгкой доске.
La planche légère, je m'habituerai jamais.
Хочу узнать... кто здесь лучший. Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Si vous voulez savoir qui sont les meilleurs leur nom est sur cette plaque.
Думаете, Ваше имя появится на этой доске?
Croyez-vous que votre nom y figurera?
А когда вызывали к доске, царапала её ногтями и давила на мел так, что тот скрипел.
Quand ils demandaient la leçon elle avait l'habitude de gratter le tableau noir... et de faire hurler la craie.
Советское дерьмо отлично, наверное, работает на шахматной доске, но не здесь.
Tu peux rouler aux échecs mais pas ici.
Ваше имя на мемориальной доске.
Votre nom est sur le monument aux morts.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
La jauge du nouveau tableau de bord nous donnera la température.
Камера спускалась по доске, на которую я нанес шкалу в сантиметрах и миллиметрах. Я опускал камеру. Кадр за кадром.
J'avais une sorte de plan incliné avec des graduations en millimètre, en centimètre, et à chaque image, je descendais.
Поэтому он подождал, пока оно "отпустит" кисти рук и пальцы, чтобы получить свободу манёвра ими на шахматной доске.
Earle a attendu qu'elle quitte les bras et le doigts, pour qu'il puisse les manipuler sur le plateau d'echecs.
Ты должна была минимум неделю спать на деревянной доске.
Il fallait dormir sur une planche.
Я также написал систему Фурье на главной доске в коридоре.
J'ai aussi affiché un théorème de Fourier dans le couloir.
А может турнира на моей новой доске для дартс!
Ou alors un tournoi sur ma nouvelle cible? Qu'en dites-vous?
Запишите на большой доске.
Mettez une croix sur le tableau.
Ну... его можно стирать на любой доске.
Et bien... tu peux le faire avec n'importe quel tableau noir.
На большой доске, пожалуйста.
Inscris-le sur le tableau.
4 000 миль на заднем сидении, привязанная к доске.
A l'arrière, attachée à une planche, 6500 km.
Я сравнила почерк с надписью на спиритической доске.
Je l'ai comparée avec celle qui est sur la table oui-ja.