На меня напали tradutor Francês
279 parallel translation
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
Nous n'en avons pas eu l'occasion lorsque j'ai été attaqué.
Братаны, они же сами на меня напали!
C'est eux qui m'ont sauté dessus.
Я их даже не видел, на меня напали со спины.
Je n'ai rien vu. Ils m'ont surpris.
На меня напали призраки.
- Où en étions-nous?
На меня напали.
J'ai été agressé.
На меня напали- -
J'ai été agressée...
Он мой друг, полицейский. Он решил, что на меня напали.
C'est un policier, il m'a crue en danger.
Господин Вотро, на помощь! На меня напали!
A l'aide!
На меня напали!
J'ai été attaqué!
Доктор... люди, которые на меня напали, были из Комиссии по Симбиозу.
Docteur... Les personnes qui m'ont agressée font partie de la Commission de symbiose.
- Пост охраны. - Вызовите полицию, на меня напали!
- Appelez la police, on m'attaque!
На меня напали...
On m'a agressé.
Такое ощущение, что на меня напали пчёлы.
Un vrai nid de frelons.
Когда я обратился к ним, они на меня напали.
- lls m'ont attaqué.
- На меня напали! Оставил его всего на 3 минуты, а он уже пошёл махать этой штукой и орать о рептилиях.
Je te laisse seul trois minutes et tu leur agites un épissoir sous le nez en gueulant sur des reptiles.
Не я напала, директор Шнайдер. На меня напали.
Je n'étais pas l'attaquante, mais l'attaquée.
Нет, извини. Я чувствую, будто на меня напали.
C'était comme si on m'agressait.
- На меня напали.
- J'ai été attaqué.
- Вчера на меня напали дикие собаки.
- Des chiens sauvages m'ont attaquée.
В лифте на меня напали двое парней.
Deux mecs m'ont sauté dessus dans l'ascenseur.
На меня напали!
On m'attaque.
Да, на меня напали.
- Ouais, j'ai été attaqué.
На меня напали и украли карман.
Je me suis fait agresser. Et ils ont volé ma poche.
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
J'ai été agressé et justice a été faite.
На меня напали сегодня.
J'ai été attaqué par mes semblables.
- На меня напали по дороге домой.
- J'ai été agressé en revenant.
Почему ты не пришел ко мне, когда узнал, что на меня напали?
Pourquoi n'es-tu pas venu chez moi, quand tu as appris mon agression?
На меня напали, а ты хочешь дать мне снотворное?
On m'attaque et tu me donnes des somnifères?
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
Je suis venu en confiance et ils m'ont attaqué.
Чирикава напали на меня. Примерно в десяти милях отсюда.
J'ai été attaqué par les Chiricahua, à 15 km de là.
Они напали на меня.
- Ils ont attaqué cette unité.
Она потерялась, когда ваши стражники на меня напали.
Je l'ai perdue quand les sentinelles m'ont attaqué.
Я подошёл посмотреть, что происходит, и они напали на меня.
Je suis venu pour voir et ils m'ont attaqué.
- Меня зовут Пол Керси. Пару дней назад на мою жену и дочь напали. Он составлял отчёт, и я хочу с ним поговорить.
Ma femme et ma fille ont été attaquées et il est venu sur les lieux.
На меня средь бела дня напали фашисты и жестоко избили.
Un groupe de fascistes m'a coincé et m'a frappé. Ah, vous venez les dénoncer.
Так что если это ваш план убить меня, вы не на того напали. Три человека.
Si c'est ton plan pour me faire assassiner, il y a erreur.
На меня, Хидэтору, напали мои же собственные сыновья. Мой слуга предал меня.
Et le destin funeste n'a pas voulu que je meure!
На меня на самом деле напали.
J'ai vraiment été agressé.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
J'ai eu le même sentiment quand les vaisseaux klingons ont attaqué.
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
Joey Zanfino et d'autres gosses m'ont tendu un piège avec une boîte de lessive.
Я вышел в туалет и эти два чертовых макаронника напали на меня.
Aux toilettes, deux ritals m'agressent.
Эти парни напали на меня.
Ces mecs m'ont sauté dessus.
Поначалу они боялись меня, и все было замечательно... но неожиданно они сбежали и напали на меня.
Au début elles me craignaient, et tout allait bien... mais un jour elles se sont rebellées et m'ont attaqué.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали. Это то, чем я занимаюсь.
Tu vas être attaqué, alors j'agis.
На меня напали два наркомана.
Deux camés m'ont braquée.
Нас преследовали. На П.Д. Скиннера и меня напали, и гнались.
Skinner et moi avons été attaqués et poursuivis.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку.
Le problème est, si vous me laissez m'expliquer... qu'une de vos employées, la fille avec qui je conversais m'a menacé, et 4 Allemands blonds m'ont attaqué, et défoncé ma voiture... et blessé ma petite amie...
И когда они напали на меня... Я хотел послать свое войско на защиту города.
Alors, lorsqu'ils m'ont attaqué, je me suis défendu et j'ai ordonné à mon armée...
Сначала напали на меня самого. И хотели... Я хотел отнять у него...
On m'a attaqué... je voulais lui arracher sa... sa...
Они напали на меня прошлой ночью.
Ils me sont tombés dessus hier soir.
Вчера ночью на меня чуть не напали в моём свобственном доме.
J'ai failli être attaquée hier chez moi.