Напротив tradutor Francês
2,270 parallel translation
Вы сидите в этом кресле напротив меня и думаете, что добрались до сути проблемы.
Vous êtes assise là en face de moi à penser que vous allez avoir à coeur ça.
Возможно, звонок был из бакалеи или из кафе напротив.
Essayez la supérette ou Boston Market, en face.
я просто видел себ € сид € щего там, где сидел он, напротив Ѕет... никакого достоинства, никакого будущего - - умол € ющего ее одолжить деньги.
Je ne cessait de me voir assis là où il était assis, à travers Beth aucune dignité, aucun avenir... la suppliant de payer le loyer.
Да, над кеглями и винтажными игральными картами, напротив корзины с пляжными мячами, рядом с пластмассовыми битами и искрящимися машинками.
- Et du jeu de cartes du bicentenaire vers la cage géante avec les ballons de plage, à côté des battes de baseball et des petites voitures.
А мне дали кабинет прямо напротив дамской комнаты Из страховой компании по соседству.
Hé, j'ai un bureau en face des toilettes des femmes de la compagnie d'assurance à côté.
Напротив, он много говорит.
Au contraire, il parle très bien.
А ты напротив.
Vous oui.
Вы продаете травку напротив вашего дома, верно?
Vous vendez de l'herbe de chez vous, non? C'est un endroit de travail, aussi.
Они живут напротив.
Ils vivent dans le hall.
Но я подумал, что мы можем жить в нашей квартире напротив.
Mais je pensais que peut être on pourrait emménager dans notre appartement au bout du hall
А ты, напротив, такой же дурак, как и любой другой мужчина.
Vous, d'autre part, êtes aussi grand imbécile comme tout autre homme.
Напротив, она знает все его недостатки и тем не менее умирает от любви к нему.
Vous me paraissez plus sérieux. Je crois qu'il est amoureux!
Просто я только что поцеловал Джона напротив него, и он был весь как...
J'aime bien les hétéros, le problème n'est pas là.
Тодд был моделью, лицо которого была на билборде прямо напротив офиса Мелинды.
D'où le titre, Les chemins de l'amour. Comment ce mec connait Melinda?
Когда мне было скучно, я брал шезлонг и садился напротив твоего окна.
Quand je m'ennuyais, je prenais une chaise et je m'essayer derrière ta fenêtre.
Это... он живет тут напротив.
Il habite en face.
Он живет в доме напротив.
Il habite en face
Это Алекс. Из дома напротив.
C'est Alex, j'habite en face.
Это же глупо! Напротив, это большое облегчение.
C'est un soulagement, au contraire.
Это как раз напротив его офиса.
It s right across the street from his office.
Стив, секретарь Стена Эдвартса сказала, что он только что покинул офис чтобы встретится с Дэнни в парке Ала Моана напротив офиса.
Steve, Stan Edwards's secretary said he just left the office to meet Danny across the street at Ala Moana park.
подави желание заняться сексом напротив открытого ноутбука.
résister à l'envie de faire l'amour devant un ordinateur ouvert.
Напротив.
Bien sûr.
Напротив, он как раз-то и есть.
Non, mais ça y est.
Сотрудники клуба встаньте напротив этой стены, а все другие извращенцы напротив другой стены.
Les employés de la boite contre ce mur, et le reste des pervers contre ce mur.
Оно находится как раз напротив театра.
Il est en face du théâtre.
И много времени с того, как ты сидела за этим столом напротив Пэтти Хьюз.
Ça faisait aussi longtemps depuis que vous avez croisé la table de Patty Hewes.
Если это Кейра, то я напротив.
Si c'est Keira, je suis de l'autre coté.
Гм... девочка, делающая колесо напротив её собаки.
Une fille fait la roue devant son chien.
Она всегда плавала напротив вышки спасателей.
Elle nageait toujours en face du poste des sauveteurs.
Ну, если в джакузи Метти окажется напротив тебя, то все будет ясно.
Eh bien, si Matty finit par s'asseoir en face de toi dedans, alors tu sauras.
Дай ему адрес из здания напротив.
Donne-leur l'adresse de l'immeuble d'en face.
Один из наших людей опрашивал соседей и заметил камеру наблюдения за транспортом напротив здания Активистов.
Un agent a quadrillé le quartier. Il a repéré une caméra de trafic en face de l'immeuble.
Я живу напротив Вебберов.
Je suis une voisine des Webber.
Когда ты постучала в ту дверь напротив, ты могла открыть дверь в ад.
Quand tu as frappé à cette porte, de l'autre côté du couloir, tu as peut être ouvert un portail vers l'Enfer.
Те люди из квартиры напротив!
! Les hommes... les hommes de l'autre côté du couloir!
Я попрошайничала напротив дома графини Попаду.
Je priais devant la maison de Contessa Popadou's.
Если хотите поближе, напротив есть магазин деликатесов, там делают хорошие сэндвичи.
Si vous voulez quelque chose de plus près, y a une épicerie au coin de la rue qui fait de bons sandwichs. Génial.
Что помещает их напротив Причала Атлантик куда именно?
Ce qui les place devant l'Atlantic Wharf, exact?
Я стоял напротив зеркала, уставившись на себя где-то часов восемь, спрашивая себя, "я горяч или не горяч",
"Alors je suis resté devant le miroir à me regarder, pendant huit heures, " et je me demandais : "Je suis sexy ou pas?"
Мы должны провести на открытом воздухе всю ночь напротив радиостанции.
On doit juste camper devant le studio.
Нам нужны наши подруги прямо напротив нас, и даже это не всегда работает, если они стоят рядом с их лучше выглядящими подружками.
On doit avoir notre copine avec nous, et encore, s'il y a une autre fille canon, c'est mort.
Дело в том, что квартира Рафи напротив отеля Бреншем.
Le truc c'est que l'appartement de Rafi est en face de l'Hôtel Brensham.
Напротив отеля, где Захир.
A l'opposé de celui de Zahir.
Напротив их дома стояла полицейская машина около месяца назад на протяжение часа.
Il y avait une voiture de police garée à l'extérieur de leur maison il y a un mois pendant au moins une heure.
В первом случае, патрульная машина припаркована напротив во время греческого дела.
Tout d'abord, une voiture de patrouille est garée en face de la rue pour le Musée Greco.
Всю последнюю неделю он заходил в кофейню напротив конференц-центра ровно в 10 утра.
Depuis une semaine, il se tape un café devant le hall de la convention à 10h00.
Еще год назад, я могла сидеть прямо напротив тебя, и доказывать то, что я считаю является правдой.
Et il y a un an de ca, j'étais juste a coté de toi me battant pour ce que je pensais juste.
Как раз напротив комнаты Эдди.
Juste en face de celle d'Eddie.
Что у нас напротив Канады?
Quel est le contraire du Canada?
Напротив.
Au contraire.