English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нас подставили

Нас подставили tradutor Turco

85 parallel translation
Нас подставили....
Tuzağa düşürüldük...
Чего ты боишься? Кто на тебя давит? Нас подставили?
Siz piçlerin birinizle bile konuşurken görülmek istemiyorum.
Скажи нам. - Нас подставили?
Bize bir komplo mu kuruldu?
Похоже, они нас подставили.
Sanırım bizi oyuna getirdiler.
Нас подставили.
Tuzağa düşürüldük.
Думаешь, нас подставили?
Gerçekten tuzağa düşürüldüğümüzü mü düşünüyorsun?
Всмысле, я понял, что нас подставили.
Bu yüzden tuzağa düşürüldüğümüzü biliyorum.
Нас подставили!
Tuzakmış!
Нас подставили.
Bize tuzak kurmuşlar.
Нас подставили монополии по производству игрушек.
Zengin ve güçlü oyuncak firmalarıyla kuşatıldık!
Чёрт, я не могу поверить, что они так нас подставили.
Dostum, bizi böyle becerdiklerine inanamıyorum.
- Нас подставили.
- Bize komplo kurdular.
Нас подставили, Джек.
Canımıza okudular, Jack.
- Нас подставили!
- Tuzağa düşürüldük!
По-моему, нас подставили.
Sanırım oyuna getiriliyoruz.
Нас подставили
Tuzaga dustuk.
Думаю... Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Bence Bloom, bence onu yakalamış olabilirler çünkü sanırım bize ihanet ettiler.
Нас подставили. Это все подстроено.
Bize tuzak kuruldu.
Наши жены нас подставили.
Karılarımız bizi oyuna getirdi.
Они нас подставили.
Bizi tuzağa düşürdüler.
Они нас подставили. Потому что тогда мы не лучше, чем Тернеры.
- Bunu yaparsak onlardan bir farkımız kalmaz.
Они нас подставили.
Bize tuzak kurdular.
Да ладно, нас подставили.
Yapma ama, tuzak kuruldu.
Потому что нас подставили.
Biz tuzağa düşürüldük.
Нас подставили! В Женеве нас ждет полиция!
Pilotlar oteldeki odalarında bulunmuşlar.
Малышка, похоже, нас подставили.
Sanırım tuzağa düştük.
Нас подставили.
Bu bir tuzak.
Думаю, что нас подставили.
Sanırım tuzağa düşürüldük.
Хорошо, давай предположим, что нас подставили.
Peki, diyelim ki tuzağa düşürüldük.
Нас подставили.
Oyuna getiriliyoruz.
На самом деле, я думаю, нас подставили.
Aslında bence hepimiz tuzağa düşürülüyoruz.
Вы пошли с ним домой, занялись с ним сексом по взаимному согласию а потом вы его подставили, вы всех нас подставили.
Beraber onun evine gittiniz. Kendi rızanla cinsel ilişkiye girdin. Ve daha sonra da onu tuzak kurdun.
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию. Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Güzel bir banyo yapın, 15 dakika dinlenin sonra tekrar devam edersiniz.
Эти ублюдки подставили нас!
- Bize tuzak kurdular!
Нас блядь подставили или как?
Bu bir tuzak mıydı?
- Нас обоих подставили. Прости.
İkimiz de kandırıldık, Joseph.
Я уверен, что нас подставили.
Birilerin onu tuzağa düşürmek için tertip peşinde olduğundan eminim.
Как мы могли это знать? Китайцы подставили нас.
Nereden bilebiliriz?
Похоже, нас заведомо подставили. Хрена с два бы мы победили!
Monte ettiler, çünkü kazanmamızı istemiyorlardı!
Если бы он был у нас мы бы сами его подставили.
Eğer olsaydı, biz kendimiz yakalardık.
Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.
Acımasızca üç insanı öldürdüler ve bütün parmaklar kulübümüzü işaret ediyor.
Нас подставили.
Oyuna geldik.
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
İyi haber vermeye gelmediğini farz ediyorum.
Вы снова нас подставили?
Bizi ikinci kez mi sattınız?
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
Ailesini kaçıran ve üzerime cinayeti yıkan insanlara ulaştıracağını üşünüyoruz.
ESPN подставили нас. ќни нам должны.
ESPN ağzımıza sıçtı. Bize borçlular.
У моих врагов влиятельные друзья, вот и подставили нас
Birçok güçlü düşman, haklıymışsın.
Затем вы подставили нам Харли, этого жертвенного барашка, чтобы сбросить нас с вашего следа.
Sonra da izinizi kaybettirmek için önümüze kurbanlık koyun gibi Harley'i sundunuz.
Исходя из имеющейся у нас информации, тебя подставили давно, но там, в тюрьме, ты сказал мне, что виновен.
Elimizdeki bilgilere göre sen zaten tuzağa düşürülmüşsün ama hapishanede bana suçlu olduğunu söyledin.
Я думаю, нас всех подставили.
Sanırım hepimiz tuzağa düşürülüyoruz.
Не сердись, подставили нас.
Seni incitmek istemezdim, dostum. Bize oyun oynadılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]