Наслаждаюсь tradutor Francês
413 parallel translation
Я наслаждаюсь ею.
Je l'apprécie.
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди. Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени.
J'apprécie le monde réel, moi aussi, mais dans mon cas, fort heureusement... le monde réel consiste aussi en un bon coup de fouet de temps en temps.
" Места, где я наслаждаюсь своей юностью, он дал мне их.
" Les endroits où je jouis de ma jeunesse, il me les a donnés.
Я наслаждаюсь игрой в шахматы.
J'aime les échecs.
И я наслаждаюсь ею во всех проявлениях.
Mon âme se brûle à sa flamme.
Я наслаждаюсь так в последний раз.
Je voulais profiter une dernière fois des plaisirs du monde réel.
Зато как я наслаждаюсь теперь. Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала...
"Que c'est bon", dis-je, et je ramassai les 350000 dollars de perles dans la corbeille où je les avais jetées et dis :
Вот почему я наслаждаюсь каждой минутой с вами. Каждая секунда имеет для меня значение.
C'est pourquoi j'apprécie chaque minute à vos côtés, chaque seconde.
ƒа € им наслаждаюсь, просто... " абот у мен € по горло.
Je suis d'accord, mais j'ai des soucis.
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
J'aime qu'on l'apprécie, mais vous exagérez.
Я наслаждаюсь каждой минутой.
Je suis aux anges.
Наслаждаюсь романтикой.
- Je me sens amoureuse.
- Сижу и наслаждаюсь моим отдыхом.
- Je m'assieds et je profite de mes vacances.
Наслаждаюсь чашкой чая, заваренной одним из ваших гостей... перед тем, как он отправился спать... без грелки.
Je prends un thé. fait par un de vos pensionnaires. Il en a eu assez d'attendre la fameuse bouillotte.
Я действительно наслаждаюсь моментом.
J'en suis ravi.
Я наслаждаюсь этим?
- Que ça m'amuse?
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний.
Croyez-vous que j'aime servir de dépotoir à vos souvenirs répugnants?
Но я наслаждаюсь миксером!
J'en profite!
Я им наслаждаюсь.
- Vous êtes un fan de Slater? J'ai beaucoup aimé.
Я... Я не наслаждаюсь войной.
Je n'aime pas me battre.
Я наслаждаюсь временем, проведенным вместе с тобой.
J'aime passer du temps à vos côtés.
Я этим наслаждаюсь.
J'y prends plaisir.
Так что я наслаждаюсь мелочами.
Donc j'apprécie les petites choses.
Наслаждаюсь по-своему.
Et je fais ma vie.
Я наслаждаюсь. Нет слов, чтобы выразить, как я наслаждаюсь всем происходящим.
Les mots ne peuvent exprimer ma joie d'être ici.
Я на воле, Джерри, и я наслаждаюсь каждой минутой!
Je prends l'air et c'est un vrai régal!
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
Tu fais plaisir à voir!
- O, просто наслаждаюсь. - Ладно.
- Je suis aux anges!
Иногда, когда у меня никого нет, я наслаждаюсь одна.
Même seule, j'ai des rapports. - Oui, moi aussi.
Я наслаждаюсь жизнью.
Elle est belle, quoi. Moi, j'aime bien la vie.
Вы думаете, я наслаждаюсь этим?
Vous pensez que j'ai eu de la joie?
Так устал править своим адским царством, а здесь наслаждаюсь отдыхом и одиночеством.
C'est là que, fatigué du gouvernement de mon royaume infernal, je viens goûter le repos et la solitude.
Иногда я ими просто наслаждаюсь.
Parfois, il me semble que je l'apprécie.
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
Même si j'aime faire des efforts pour être agréable, rien ne me fait plus plaisir que de dépenser pour ceux que j'aime.
Потом я сижу в классе, и наслаждаюсь поздним завтраком...
Ensuite, j'étais en classe, à déguster un en-cas.
Я наслаждаюсь соревнованиями, где участвуют разные нации. Нахожу это наиболее захватывающим.
Je suis passionné par les évènements sportifs internationaux.
Наслаждаюсь крошечным мылом.
J'aime bien les hôtels. Surtout leurs petits savons.
Я даже не наслаждаюсь походами в кино, потому что любовные сцены, мужчины-лидеры больше не возбуждают меня.
J'ai moins envie d'aller au ciné. Les scènes d'amour, les stars, ça ne me fait plus rien.
Я наслаждаюсь тем, что профессионально делаю то, что делаю.
J'aime faire bien ce que je fais.
- Поэтому я просто наслаждаюсь сексом.
- C'est pourquoi je baise follement.
Почему вы решили, что я наслаждаюсь зрелищем, как моих друзей убивают?
Qu'est-ce qui vous fait penser que j'ai plaisir à regarder mes amis se faire tuer?
Я на свободе, Джерри, и наслаждаюсь каждой минутой.
Je m'éclate! À chaque minute qui passe!
Ты подумаешь, я чокнутая, но я наслаждаюсь жарой.
Tu vas me traiter de folle, mais j'aime vraiment la chaleur.
- Я сказала, что действительно наслаждаюсь жарой.
J'aime vraiment la chaleur.
Просто наслаждаюсь своим первым опытом болельщицы в Лакроссе
J'assiste à mon 1er match de lacrosse.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Même si tu embrasses bien, presque aussi bien que moi... et si ça m'a plu...
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Je suppose que vous pourriez effectivement lui accorder... les récompenses et privilèges dont je jouis au travail.
А Линг... я не наслаждаюсь разговорами с ней.
J'évite de parler à Ling en ce moment.
- Наслаждаюсь тишиной.
- J'adore le calme.
И буду наслаждаться видом, пока наслаждаюсь десертом.
Pour profiter de la vue en mangeant mon dessert.
Что, что... что я наслаждаюсь этим.
Que j'aime tout ça...