Насчет прошлой ночи tradutor Francês
34 parallel translation
- Так, насчет прошлой ночи.
- A propos d'hier soir...
Мне очень жаль насчет прошлой ночи.
Je suis vraiment désolé à propos d'hier soir.
Итак. Насчет прошлой ночи...
Donc, la nuit dernière...
Насчет прошлой ночи, я поставил тебя в такую ситуацию.
Pour hier soir, c'est moi qui t'ai mise dans cette situation.
Вся эта лабуда насчет прошлой ночи была просто гениальна.
Tout ce truc sur la nuit dernière était génial.
Хорошо.Насчет прошлой ночи...
Pour cette nuit,
Нет. Мне очень жаль насчет прошлой ночи.
Non, je suis vraiment désolée pour hier soir.
Слушай, чувствую себя плохо насчет прошлой ночи, и я купил тебе подарок на новоселье.
Je regrette pour cette nuit, j'ai apporté de la déco en cadeau.
Слушай, насчет прошлой ночи, я должна сказать спасибо.
Écoute, pour l'autre soir, j'aurais dû te remercier.
Что насчет прошлой ночи, когда мы были в гостиной?
Je ne sais pas. Et hier soir, dans le salon?
Послушай, насчет прошлой ночи...
Ecoute, par rapport à hier soir..
Так я был прав насчет прошлой ночи?
Alors... avais-je raison à propos d'hier soir ou pas?
Насчет прошлой ночи.
A propos d'hier...
Что насчет прошлой ночи?
Et que s'est-il passé hier soir?
- Насчет прошлой ночи...
- La nuit dernière...
И послушай, насчет прошлой ночи, Прости за то, что наговорила я тебе.
Et je regrette de t'avoir dit toutes ces choses hier.
Хей, послушай, ммм, насчет прошлой ночи в клубе...
Hey, écoutez, um, à propos de la nuit dernière au club...
Насчет прошлой ночи?
Au sujet d'hier soir?
Это не только насчет прошлой ночи. У тебя больше нет на меня времени.
Tu n'as plus jamais de temps pour moi.
Насчет прошлой ночи. Между мной и Мэтти ничего не было.
A propos d'hier soir, il y a rien eu entre Matty et moi.
Послушай, насчет прошлой ночи...
Ecoute, pour la nuit dernière.
Послушай... Насчет прошлой ночи...
À propos d'hier soir.
Насчёт прошлой ночи...
A propos de l'autre nuit...
Насчёт прошлой ночи, ммм, с моей стороны это было эгоистично.
A propos d'hier soir, j'ai été égoïste.
Так, слушай, насчёт прошлой ночи.
À propos d'hier soir...
Мне так жаль насчёт прошлой ночи.
Vraiment désolé pour hier soir.
Слушай, насчёт прошлой ночи. Я думаю, мы оба были пьяны.
Ecoutes, la nuit dernière je penses que nous étions tous les deux bourrés.
Что насчёт прошлой ночи?
Et à propos de la nuit dernière?
- Насчет прошлой ночи..
Pour hier...
Насчёт прошлой ночи...
Hey, à propos de hier soir...
Фото наблюдения с прошлой ночи, вы звонили насчет них.
Voilà les photos de la vidéo - surveillance de la nuit dernière
Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи.
Ecoutez, je ne mentais pas à propos de la nuit dernière.
Насчёт прошлой ночи.
A propos de la nuit dernière...
Насчёт прошлой ночи.
Suite à l'autre soir.
ночи 514
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164