Наше оружие tradutor Francês
250 parallel translation
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
Si nous jetions ces fusils et ces uniformes... tu pourrais être mon frère, comme Kat et Albert.
Тот, кто забрал наше оружие, убил Джеймса.
celui qui a pris ces armes a tué James.
Теперь наше оружие - голод.
Alors notre arme est la famine.
Наше оружие бесполезное против... них
Nos armes sont inutiles. Nous devons partir.
Наше оружие более совершенно.
Nos armes sont supérieures aux leurs.
Наше оружие не причиняет им вреда!
Oh, ça ne sert à rien! Nos armes ne peuvent rien contre eux! DRAHVIN 1 :
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
Notre vaisseau, nos moteurs, nos armes.
Я хочу получить наше оружие и снаряжение.
Rendez-nous nos armes et notre équipement.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
Vous avez fait preuve d'amitié en leur livrant nos armes.
Копья, стрелы. И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости.
Puis les armes ont évolué plus vite que la sagesse et ont failli nous détruire.
- Когда мы получим наше оружие?
Et les fusils?
Очевидно, она может разрушить наше оружие, так же, как и нас.
Elle est également capable de détruire nos armes, semble-t-il.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
Ce sont nos armes qui nous la rendront et vous venez de m'en procurer deux.
Господь дает жизнь, он ее и забирает. Наше оружие вера и любовь.
Le seigneur est seul maître de la vie qu'il nous donne.Nos seules armes sont la Foi et l'Amour!
- Как наше оружие?
- Et nos armes?
И попробуй вернуть наше оружие.
Et nos armes.
- А как же наше оружие?
- Et les lance-protons?
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
Après la bévue d'Andy, je veux m'assurer qu'on connaît nos armes.
" помощника шерифа наше оружие.
Le shérif a nos armes.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
Quoi qu'il en soit, seules les armes de la Nerv peuvent vaincre ce type d'ennemi. Vous parlez de l'A.T. Field? C'est une question de temps.
Однако, лучшее наше оружие против этих сатанинских хуесосов - вот этот человек.
En fait, notre meilleure arme contre ces salopards diaboliques c'est cet homme.
- Питание отключено, наше оружие не работает.
Générateur 1 et boucliers H.S. Nos armes aussi.
Капитан, наше оружие бесполезно.
À vos ordres.
Наше оружие снова работает.
- Nos armes refonctionnent.
Они увидят наше оружие. Они поймут, что мы идем с открытыми руками.
Ils voient que nous sommes honnêtes.
Капитану нужно все наше оружие.
Le commandant a besoin de nos armes.
Наше оружие... оно не работает.
Notre armement... il est déconnecté.
Потом, взяв наше оружие, мы должны...
Puis, à l'aide de nos armes, nous...
- И нам нельзя никому говорить... кто мы и откуда. По крайней мере, нужно уничтожить наше оружие и технологии.
Nous devons au moins détruire nos armes.
Наше оружие может им навредить?
Est-ce que nos armes peuvent les toucher?
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Au cours d'une récente réunion du Concile oecuménique au Vatican, un évêque a communiqué à la presse qu'il était certain que
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Il est évident que leurs armes sont supérieures aux nôtres et qu'ils disposent d'un écran les rendant invisibles.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mes armes vous semblent peut-être simples, M. Morton, mais elles peuvent faire des trous assez gros pour nos petits problèmes.
- Наше главное оружие это.
Non.
- Наше главное оружие это... эээ
Egernon Road.
Итак, наше главное оружие это...
C'est Mme G. Pinnet. 46 Egernon Road.
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
- Nous y sommes arrivés. Ravis d'avoir pu aider. Veuillez signer ici, Mme Crump.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Si un tel choc avait lieu aujourd'hui... on le confondrait, rien qu'un instant... avec une explosion nucléaire.
Наше лучшее оружие - чистота.
Notre meilleure arme est la pureté.
Вы не упоминали наше био-оружие.
Les armes chimiques.
Все наше гребанное оружие!
Toutes nos armes!
Наше лучшее оружие... возможность видеть в других числах то, что мы не можем.
Les nombres peuvent être nos meilleurs outils... pour voir dans les autres nombres des choses qui nous échappent.
так значить они из одной школы... ну что ж, господа, похоже, что мы нашли наше новое секретное оружие в лице Кена Мастерса прекрасный выбор как вам известно, наш хозяин, Эд Пресмен, может выиграть следующие президентские выборы
Et ils ont étudié les arts martiaux dans la même école... Je crois que nous avons trouvé notre nouvelle arme secrète du projet P, en la personne du combattant Ken Master. Excellent choix.
Мы слишком долго прятали наше главное оружие!
Nous avons retenu notre plus grande arme suffisamment longtemps.
Если... вы прекратите свою атаку, я сдам всё наше биогенное оружие.
Annulez l'attaque et je vous livrerai nos armes biogéniques.
Наше оружие намного мощнее, чем их.
- Battons-nous.
И вот наше секретное оружие.
Et voilà notre arme secrète!
Питер, наше новое секретное оружие - этот привлекательный паралитик?
Notre nouvelle arme secrète, c'est ce sémillant paraplégique?
Наше более совершенное оружие, наши ДИУ?
Nos armes sophistiquées, notre composeur?
Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Mais vu que les Reetous peuvent ressentir la matière dans votre phase, vos armes devraient au moins les retarder.
Шантаж. они используют против нас наше же оружие.
Le chantage.