Наши враги tradutor Francês
192 parallel translation
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Une fois que, nos ennemis qui nous inquiétaient et nous persécutaient, de temps en temps... auront enlevé les éléments les plus faibles du mouvement pour nous.
Мужчинами, вот кем! Мужчины наши враги.
Ce sont eux... les hommes, tous les hommes sont nos ennemis.
Эти люди не наши враги, они наши друзья.
Ces gens ne sont pas nos ennemis, ce sont nos amis.
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
Mais tant que nos ennemis sévissent toujours, nous ne pouvons dire qu'il n'y aura plus d'exécutions.
Императрица! Наши враги, хранители подводной крепости!
Votre Majesté, voici les prisonniers que notre agent a fait à la base de l'Ataragon.
Все ли наши враги?
Sont-ils tous nos ennemis?
Да, но если бы мы только знали, кто наши враги...
Oui. Si seulement on connaissait nos ennemis. JAMIE :
Похоже, наши враги уже собрались.
Il semble que nos ennemis se soient regroupés.
Остальные - наши враги.
Les autres seront nos ennemis.
Наши враги бездействуют, и Гастон не отвечает на мое предложение...
Cette inaction de nos ennemis et Gaston qui ne répond pas à mon message...
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков.
Les Français, nos ennemis, ont tué presque tous nos courageux pilotes.
Хотя знаете, как могут истолковать это наши враги?
Mais vous savez comment nos ennemis peuvent l'interpréter?
Они наступают. Даже наши враги с этим согласны.
Même nos ennemis sont d'accord à ce sujet.
Даже наши враги согласны, что это священное место.
Même nos ennemis disent que cet endroit est sacré.
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Les mâles et femelles roux de l'espèce étaient plus en chaleur que les autres
Несколько сотен человек... наши враги.
Quelques centaines de personnes. Ceux qu'on appelle nos ennemis.
Наши враги боялись нас, а друзья нас уважали.
Nous étions redoutés par nos ennemis, respectés par nos amis.
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
Quand notre mère Russie redeviendra une grande nation - - Ies capitalistes extirpés du Kremlin et fusillés dans la rue quand nos ennemis détaleront de terreur à l'annonce de notre nom et quand l'Amérique implorera notre pardon en ce grand jour de délivrance, vous saurez ce que je veux.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Maintenant que nous avons joint nos forces, et sommes alliés égaux, les seuls à avoir quelque chose à craindre, ce sont nos ennemis.
Люди здесь – наши враги.
- Ce sont nos ennemis.
Вы наши враги, не так ли?
- Etes-vous un ennemi? - Anij!
Говорю вам, все замужние женщины наши враги.
Je vous le dis, les couples sont l'ennemi.
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением.
Nos ennemis converseront entre eux jusqu'à en mourir. Et nous les enterrerons sous leur propre confusion.
Просто на всякий случай - кто наши враги?
Qui est l'ennemi? Bonne question.
Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Nous fabriquons des réfrigérateurs pendant que nos ennemis fabriquent des bombes.
Наши враги верят,.. ... что их защищает божественный ветер.
Nos ennemis croient qu'un souffle divin les protège.
Я знаю, что они наши враги, но не считаете ли вы что есть что-то благородное, в том, чтобы быть мученником?
Je sais qu'ils sont nos ennemis, mais vous ne pensez pas... qu'il peut-être noble de mourir en martyr?
Где был Гондор, когда наши враги окружили нас?
Quand nos ennemis nous ont encerclés?
Наши враги... тоже будут просить у Тебя... защиты и победы.
Nos ennemis aussi, d'après leurs propres croyances, demanderons protection et victoire.
Наши враги просто исчезнут.
Nos ennemis seront chassés.
Потом мы благодарим их за то, что наши враги исчезли.
Nous sommes reconnaissants de leur disparition.
Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
Nos ennemis ont plus de bombardiers et d'escorteurs longue portée.
Он потерпел поражение, да. Но за стенами Мордора наши враги соберутся вновь.
Il a subi une défaite, mais... derrière les murs du Mordor, l'Ennemi se regroupe.
Наши враги - повсюду.
Nos ennemis... sont partout.
- То есть? - Наши враги.
Ennemis.
Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
Nous faisions face à tout ce qui s'attaquait à nous.
Наши враги... живут среди нас.
Nos ennemis sont parmi nous...
Теперь посмотрим, за что же были расстреляны наши хуторные враги Советской власти.
Voyons maintenant pour quel motif ont été fusillés les ennemis du pouvoir soviétique de votre bourg.
Машины - наши враги.
DRAHVIN 1 :
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Qu'humiliation et confusion frappent ceux qui nous veulent du mal... Que Ton ange victorieux les accable... Frappe nos ennemis et les anéantis sans délai!
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Maab sait-il que les Klingons sont nos ennemis jurés?
К тому же они англичане, наши исконные враги.
Et des Anglais, en plus! L'ennemi héréditaire!
Наши правительства враги. Мы нет.
Nos gouvernements sont ennemis, pas nous.
Враги наши - те, кто это написал.
Nos ennemis sont ceux qui ont écrit ce chiffon.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Le gus ennemi, c'est aussi coriace que de l'instructeur niakoué.
Эти люди с равнины - наши враги.
Ces continentaux sont contre nous.
что и в наши ряды просочились враги.
- moi d'intervenir, camarades, pour vous dire que notre propre mouvement est également infiltrée par nos ennemis.
Они наши враги.
C'est l'ennemi.
Наши враги покушаются на часть нашей Родины!
îîs tentent d'arracher une partie de notre pays!
Тогда вы наши заклятые враги!
Alors vous êtes nos pires ennemis!
Конечно, враги! А где же наши знамена?
Où sont nos couleurs?