Наши поздравления tradutor Francês
38 parallel translation
Пожалуйста, примите эту бутылку и наши поздравления.
Voilà une bouteille de vin.
Наши поздравления М-5 и привет капитану Данселу.
Félicitations à l'unité M-5, salutations au capitaine Dunsel.
Наши поздравления.
Félicitations.
Наши поздравления, сэр.
Prends ta place selon ton rang.
От всех работников мэрии примите наши поздравления с праздником.
L'Hôtel de Ville vous souhaite à tous... de Joyeuses Fêtes.
- Наши поздравления.
- Félicitations.
И наши поздравления.
Tous mes voeux, soyez heureux.
Наши поздравления!
Félicitations!
Наши поздравления выпускникам 2004 года средней школы Хадсон.
Félicitations à tous les diplômés 2004 du lycée Hudson!
Наши поздравления!
Tous mes voeux de bonheur.
Наши поздравления, Беверли Эдисон.
Alors félicitations, Beverly Addison.
Наши поздравления, Шейн.
Je ne suis pas sûre. Félicitations, Shane.
Я прочла невнимательно. Только увидела "Наши поздравления", и поверхностно ознакомилась с бланком. Я увидела своё и имя, и пришла сюда сказать тебе и получить закуску
Je n'ai pas fait attention, j'ai vu "félicitations", lu mon nom dans la liste, je suis venu te le dire et prendre un encas.
Прими наши поздравления.
Je suppose qu'on doit te féliciter.
ЧЕЛ : Наши поздравления, мистер Вейт.
Félicitations, M. Veidt.
И наши поздравления вам двоим.
- Et félicitations à vous deux.
Примите наши поздравления, генерал Синь!
Félicitations, général Han Xin, pour votre promotion!
Примите наши поздравления!
Félicitations!
- Наши поздравления. А вот и она.
Oh, la voilà.
- Наши поздравления.
wow! Bravo!
Передайте наши поздравления покупателю.
Félicitations.
Отлично, наши поздравления.
Bien, félicitations.
Наши поздравления г-ну Чоу и г-ну Глисону за их недавнюю победу на церемонии вручения премии Clio за одноминутную телевизионную рекламу "Маленькие Головные боли"
"Nous félicitons M. Chaough " et M. Gleason d'avoir remporté un Clio Award " pour la publicité télévisée
Вы это видели? Наши поздравления!
Vous avez vu ça?
Здравствуйте, Ник, наши поздравления.
OK, je me sens mal à l'aise.
О! Наши поздравления!
Nos compliments.
Итак, Серена, прежде всего, наши поздравления в честь Вашей недавней свадьбы.
Bien, Serena. Tout d'abord, toutes nos félicitations pour votre récent mariage.
Прими наши искренние поздравления, Розмари.
Tous nos vœux!
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются... " передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти ".
" Nous, les représentant du FPJ... exprimons tout notre soutien fraternel et sororal à ton égard...
Примите наши искренние поздравления.
Nous vous adresssons nos félicitations pour ça.
Наши поздравления?
- Je sais où et quand ça va se passer.
" Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки - чиновники - скобки закрываются, настоящим передаём наши искренние братские и сестёрские поздравления Вам, Брайен, по случаю Вашего мученичества.
"Nous, peuple du front de Judée, entre parenthèses, " nous te transmettons nos salutations fraternelles et sœurelles, "à l'occasion de ton martyre."
Наши рождественские поздравления! Как слышите нас?
Joyeuses fêtes de la part de l'humanité.
Примите наши сердечные поздравления и благодарность.
Nos remerciements sincères et notre gratitude vous reviennent à tous les deux.
Наши поздравления, Джеффри.
Félicitation, Jeffrey.