Не доверяешь мне tradutor Francês
477 parallel translation
ты не доверяешь мне, Платон?
Tu n'as pas confiance en moi?
Ты не доверяешь мне?
Pourquoi ne me dis-tu rien?
Не доверяешь мне, да?
Quelle confiance!
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Si tu me fais pas confiance pour ce genre de choses, alors à qui?
Ты не доверяешь мне?
Tu ne me fais pas confiance?
Ты ведь не доверяешь мне?
Tu ne me fais pas du tout confiance, hein?
В чём дело, ты не доверяешь мне?
Je me doutais de ta réaction.
- Постой, Капитан ты не доверяешь мне как Джефф доверял, но если есть угроза- -
- Ecoutez... c'est une question de confiance, mais si la station est menacée...
Разве ты не доверяешь мне, Пит?
Tu ne me fais pas confiance?
Ты не доверяешь мне?
T'as plus confiance?
Знаешь что, Эрик? Ты не доверяешь мне и ты не уважаешь меня.
Tu n'as pas confiance en moi et tu ne me respectes pas.
- Ты не доверяешь мне, Гектор?
T'as pas confiance?
Мы вместе уже довольно долго. Либо ты не можешь это принять, либо не доверяешь мне?
On est ensemble depuis assez longtemps... alors soit tu ne captes pas, soit tu n'as pas confiance en moi...
Это не важно... пока ты доверяешь мне.
Je suppose que tu ne comprendras jamais. Cela n'a aucune importance - tant que tu me fais confiance.
Ты мне не доверяешь!
Le principal est que j'ai failli être tué.
Значит, ты мне не доверяешь...
Vous ne me faites donc pas confiance...
Ты мне больше не доверяешь?
Tu n'as plus confiance en moi?
- Понятно : ты мне не доверяешь?
- Je vois, tu me fais pas confiance?
Ты мне не доверяешь?
Tu te méfies de moi?
- Ты мне не доверяешь, Фрэнк?
- Tu ne me fais pas confiance, Franck?
Макс... Ты больше мне не доверяешь.
Max, tu ne me fais plus confiance.
Ты ведь мне не доверяешь, да?
Tu ne me fais pas vraiment confiance, n'est-ce pas?
Ты мне не доверяешь? Нет.
- Tu ne me fais pas confiance?
Это естественно. Ты не знаешь, что происходит с тобой. Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Tu ne sais pas ce qui t'arrive, mais tu n'as rien à craindre si tu as foi en moi, si tu me fais confiance.
Ты мне не доверяешь? Нет.
T'as pas confiance?
Майк, знаю, что ты мне не доверяешь.
Je sais que tu n'as pas confiance en moi.
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Tu connais Ie style de Baba. Si tu me fais pas confiance...
Если ты мне не доверяешь... то наши отношения не имеют никакого смысла.
- Si tu n'as pas confiance en moi... - la relation n'a aucun sens.
Если ты мне не доверяешь, можешь связать меня.
Si tu n'as pas confiance, attache-moi!
- Ты мне не доверяешь?
- T'as pas confiance en moi?
Ты мне не доверяешь?
Tu ne me crois pas?
Ты мне не доверяешь.
Vous n'avez pas confiance.
А теперь ты мне не доверяешь.
Et maintenant tu n'as pas confiance en moi.
- Ты мне не доверяешь.
- Tu n'as aucune confiance en moi?
Что-то мне подсказывает, что ты мне не доверяешь.
Quelque chose me dit que tu ne me fais pas confiance. Ça va.
Иными словами, ты мне не доверяешь?
Donc vous ne me faites pas confiance?
Не могу поверить, что ты мне не доверяешь.
Tu ne me fais pas confiance!
Как нам работать вместе, если ты мне не доверяешь?
Comment faire équipe si tu n'as pas confiance?
Ты мне не доверяешь?
Tu ne me fais pas confiance? Oh, si.
Я говорю о том... что жаль, что ты мне не доверяешь.
J'aimerais seulement... Que tu aies confiance en moi.
Слушай, ты не доверяешь мне, и я уважаю это.
Tu te méfies et c'est ton droit.
Стив, если ты мне не доверяешь, уповай на Бога.
Vous n'avez plus confiance en moi.
Не доверяешь мне?
- "Le Cerveau"?
Ты не доверяешь мне?
Tu n'as pas confiance en moi?
Ты мне не доверяешь, Сеймор?
Tu ne me fais pas confiance, Seymour?
Ты мне не доверяешь.
Aucune confiance.
Ты мне не доверяешь?
- Tu ne me fais pas confiance?
Я могу быть осторожен, а ты мне не доверяешь.
Je peux être prudent, mais tu n'as pas confiance en moi.
У меня уже развивается чувство, что ты мне не доверяешь.
On dirait que tu ne me fais pas confiance.
- Ты мне не доверяешь?
- Tu me fais pas confiance?
Эрик, ты мне не доверяешь?
Eric, tu n'as pas confiance en moi?
не доверяешь 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27