English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не иди

Не иди tradutor Francês

1,927 parallel translation
Не иди за мной.
Reste ici.
Но ты сначала подумай, и не иди на это только ради денег.
Mais ne prenez pas ça à la légère.
Иди укладывайся, чтобы он не ждал тебя, когда приедет.
Va te préparer maintenant, ainsi il n'aura pas à attendre.
Не хочу объяснять, почему я позволил 13-летнему парню сесть за руль. Теперь иди.
Je ne veux pas avoir à expliquer pourquoi j'ai laissé conduire un ado de 13 ans.
- просто иди мимо окон, Пока не дойдешь до лифта.
Suivez la baie vitrée jusqu'à l'ascenseur.
Просто иди, проведи хорошо время и не волнуйся о Джеке.
Amuse-toi... t'inquiète pas pour Jack, je m'assurerai
Иди за Джеком. Я позабочусь о ней. Да?
- Pars à la poursuite de Jack, je m'occupe d'elle...
Я не могу это исправить. Иди домой.
Rentrez chez vous.
Иди работай, и не режь никого без разрешения.
Va travailler et n'incise personne sans permission.
Не иди дальше!
N'avance pas plus!
Эй, Карл, иди сюда, ты не поверишь.
À bientôt. Viens ici. Attends.
Иди домой, делай вид что ничего не случилось
Agissez normalement. Faites comme si de rien n'était.
- Ну так иди домой! - Я не могу.
- Fais pareil!
Лиза! Иди и подержи лезвие, что бы мне голову не отрубило.
Tiens cette lame pour qu'elle ne me tranche pas le cou.
Ты не виновата, иди сюда.
- Tu n'y es pour rien.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Rentre chez toi, douche-toi et ne reviens chez Clothes Over Bro que lorsque tu seras capable de te conduire en professionnelle.
Но не будем задерживаться на этой таинственной фигуре из прошлого, которая превосходила тебя по всем пунктам. Иди отсюдова.
Ne t'attarde pas sur ce mystère du passé qui était bien supérieur à toi.
Послушай, я не из тех, кто любит учить и наставлять, ясно? - Иди попроси Терка.
Je l'ai fait, mais il a répondu, je cite :
Так иди и пригласи его. Нет, я не могу.
- Il ferait effet au cinéma.
Ты весь мокрый, иди умойся, не сиди так на простынях.
Va te doucher, ne t'assieds pas sur le lit comme ça.
Ладно. Не волнуйся, иди.
le corps fait souffrir.
Позвоню Тхэ Юну, пока не поздно. А ты иди на встречу с Ый Чжу.
Je vais y aller. tu devrais appeler Yeo Eui Joo.
Не поднимай голову. - Иди же, иди!
Garde ta tête baissée!
Иди, пока не сотрешь ноги в кровь.
Marche à t'en saigner les pieds.
- Не делай этого. - Иди в жопу!
Va chier!
Иди, пока не поздно. До полного уничтожения 4 минуты.
Le vaisseau s'autodétruira dans H - 4 minutes.
А ты иди. Не делай этого, прошу.
- Ne fais pas ça, s'il te plaît.
Я могу упасть или не могу.иди сюда.
Je crois que je suis tombé.
Иди к чёрту! Лекарства не помогают или давно секса не было?
Allez vous faire foutre!
Иди в йешиву! Ты рушишь нашу семью! Не читай мне нотаций!
- Tu détruis la famille!
Иди к ней.
Vas-y.
Это не для твоих глаз, иди работай
Vous n'êtes pas habilité. Retournez au travail.
Иди вперед и надейся что они не вызовут полицию.
- On fait quoi? - On avance. Prions qu'ils n'appellent pas la police.
Скорее иди к нам! Не сейчас.
Nous sommes enfermés depuis si longtemps.
- Иди, не бойся. - Ну, ладно!
- Allez.
Не знаю, как вы можете так говорить обо мне когда сами выглядите словно Иди Амин с пропеллером на башке.
Je me fais insulter par ldi Amin Dada coiffé d'un ventilo.
Иди сюда. Это не туалет. Это твоя спальня.
C'est pas un placard, c'est ta chambre.
Иди, допрашивай, только не неси свою хуйню.
Cuisine-le et salope pas le boulot.
Иди за своей карточной и сваливаем, пока они не вернулись.
Prends ta carte et tirons-nous vite fait!
Теперь иди найди Пита и Джейка и хорошенько с ними потолкуй, пока ты все окончательно не испортил.
Va trouver Pete et Jake et aie une bonne conversation avant de nous porter la poisse.
Иди к ней скажи самим её богам не хочет держать вас отдельно
Va vers elle. Dis-lui que les dieux en personne ne pourront vous séparer.
Иди, да поговори с ней!
C'est un être humain. Va donc lui parler.
Иди спать не возьми мою благодарность с собой.
Au lit, merci de ta présence.
Иди к ней, и убедишься в этом
Va la voir, et donne lui cela.
Иди и поговори с Уилсоном о чем-нибудь с этим не связанном И посмотри что случится
J'irai parler d'autre chose à Wilson et je verrai.
Иди пообщайся с единорогом и скажи, что ты в них не веришь.
Parlez à la licorne, et dites-moi si vous n'y croyez pas.
Иди к ней скажи самим её богам не хочет держать вас отдельно
rejoignez-là. Dites lui que les dieux eux-même ne pourrait vous séparer.
Иди за ним, а я за ней.
Tu t'occupes de lui, et moi d'elle.
Иди к ней. Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
Demande-lui pourquoi, et fais ce que ton père et moi nous ne pouvions faire.
Да иди ты, я и глаз не сомкнул.
- Va te faire, je dormais pas.
Никто не умер? ! А ну иди сюда!
"Y a pas mort d'homme"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]