Не меня tradutor Francês
129,219 parallel translation
Ты даже не постарался остановить меня, когда я хотел проломить голову тому парню.
Tu n'as même pas essayé de m'arrêter quand je lui éclatais la tête.
Моего малыша забрали у меня, я пыталась найти его и не смогла.
On m'a pris mon petit garçon et j'ai essayé encore et encore de le retrouver mais j'ai échoué.
Не стоит называть меня "сержант", мэм.
Vous n'avez pas à m'appeler "sergent", madame.
И мне предстоит понять, не обманет ли он меня.
Et maintenant j'essaie de savoir s'il me ment à moi aussi.
Но только обмани меня или моих близких - и мало тебе не покажется.
Mais emmerde-moi ou les miens et je vais te traverser comme une porte.
Я доверила тебе ремонт корабля, но не проси меня положиться на Джеймса Холдена.
Je vous ai fait confiance pour réparer mon vaisseau, ne me demandez pas de me fier à James Holden.
Не переживай за меня.
Ne vous souciez pas de moi.
Меня не застанешь врасплох, сестра.
C'est comme ça que tu ne m'as pas vu venir, soeur.
Когда я согласилась вслед за тобой пересечь страну, преследуя твоего бывшего парня, я не представляла, что меня выбросят из самолета, и что пытаясь найти свои вещи, я буду отвоевывать любимые брюки у змеи.
Quand j'ai accepté de te suivre à travers le pays pour pourchasser ton ex-petit ami, Je ne savais pas que je serais jeté hors d'un avion, dépossédée de mes biens et forcée de me battre contre un serpent pour mon pantalon préféré.
Меня "выстрогай" не интересует.
Je n'en ai rien à faire de ça.
Продано женщине, которая... "Не" хочет видеть меня голым.
Vendu à la femme qui "ne veut pas" me voir nu.
Я не хочу, чтобы меня фотографировали!
Je ne veux pas qu'on me prenne en photo.
Девочки просили меня проверить, чтобы вы его накормили, а вы выставляете его на улице как... я в этом не разбираюсь.
Les filles m'ont demandé de m'assurer que vous le nourrissiez, et vous voilà en train de le prostituer comme... Ce n'est pas mon domaine d'expertise.
Нас только что обманули с нашим выигрышем, а меня итак часто обманывали, когда мне было 20, но, скорее всего, это не по вашей части.
Nous avons été dupés alors que nous étions en train de gagner, et j'ai déjà été dupé trop de fois lors de ma vingtaine, mais, vous, ce n'est pas votre problème.
Он не должен видеть меня такой грязной!
Il ne faut pas qu'il me voie toute dégoûtante comme ça.
Но меня не трогать.
Mais ne me touchez pas.
Девчонки меня убьют, когда вернуться, а сладкий бар еще не отремонтирован.
Les filles vont me tuer Si elles reviennent et que le bar à desserts n'est pas terminé.
Карлос не хочет подменить меня.
Carlos ne veut pas me remplacer à la réception.
Софи, пусть лучше моя дочь думает, что я - мама, но я не хочу, чтобы она считала меня лгуном.
Sophie, ma fille pense que je suis une maman, mais je ne veux pas qu'elle pense que je suis un menteur.
Эй! Не смотри на меня!
Ne me regarde pas!
Сейчас меня заносит в странные места, и я не только про Техас.
Je suis pas vraiment dedans maintenant, je ne parle pas seulement du Texas.
Ты меня никуда не тащила. Я хотела быть здесь с тобой.
Tu ne m'a rien fait traverser du tout, je voulais être avec toi.
Так ты был тут не для того, чтобы повидать меня.
Donc tu n'étais pas là pour me voir.
Для меня это прозвучало как "Мне этого недостаточно", и раз у нас ничего не вышло, это просто... мне было слишком тяжело видеть тебя.
Ce que j'ai entendu c'était, "Ce n'est pas assez pour moi" et comme ça ne marche pas, c'est juste,... c'est trop dur pour moi de te voir.
Почему ты ничего не сказала, когда увидела меня?
Pourquoi n'as-tu rien dit quand tu m'as vu?
Мне понравился этот парень Бобби, но мне пришлось идти с Макс к Рэнди, и меня всю облили мочой, поэтому я не вернулась вовремя, чтобы застать его и, возможно, упустила свой шанс на счастливую жизнь.
J'aimais bien ce gars Bobby mais j'ai du y aller avec Max pour voir Randy et je me suis fait giclé dessus et je n'ai pas pû revenir à temps pour le voir et ai peut-être manqué une occasion d'avoir une vie de bonheur.
- Не стоит недооценивать Джека Фоли. И меня.
Ne sous-estime pas Black Jack Foley... ou moi.
- Вы же не ради отказа меня приняли.
Vous n'avez pas accepté ce rendez-vous pour me dire non.
Не знаю, что за проблемы у вас с Фоли, но, видно, серьёзные. И я не хочу вам грубить. Вдруг вы и меня на мушку возьмёте.
Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous et Foley, mais vous semblez l'avoir dans le collimateur, et je ne veux pas vous manquer de respect de peur que vous m'ayez dans le collimateur.
Если бы ценили - не просили бы меня стучать.
Sinon, vous me demanderiez pas de cafter.
- Я польщён, что Комиссия по сохранению североамериканских лесных волков выбрала меня человеком года. И немного удивлён, поскольку до этого утра даже не знал, как это животное выглядит.
Je suis honoré que le Conservatoire du Loup de l'Est m'ait nommé homme de l'année, mais je suis un peu surpris, car jusqu'à ce matin, je ne savais pas à quoi ressemblait le loup de l'est.
- Что вы пытались меня вздрючить не по личным причинам.
Que vous ne tentiez pas de me baiser par animosité personnelle.
Поэтому у меня теплеет на душе, когда я вижу мальчика, который всё ещё может опереться на руку отца. Пользоваться его связями. Привесить папины яйца вместо своих собственных, которые ещё не опустились.
Donc ça me réchauffe le cœur quand je vois un garçon avec encore son père sur lequel se reposer, déployer ses contacts, ses couilles œuvrant à sa place, et qui n'a pas encore abandonné la partie.
- Если ты хочешь наорать на меня, не сдерживайся.
Si tu m'en veux, lâche-toi.
Слушай, ты, по-моему, не идёшь на вечеринку из-за меня, и это мне, конечно, неприлично приятно.
Tu ne vas pas à la fête à cause de moi, ce qui me réjouit à tord.
Беда в том, что мне ваши предложения и защита не нужны, у меня уже есть зонтик.
Sauf que votre immunité ou votre accord ne m'intéresse pas. J'ai déjà mon parapluie.
Он один по-настоящему знает меня и не осуждает.
Il est le seul à me voir vraiment, sans me juger.
Неважно. Я попросила Бобби приехать за мной сюда, чтобы я могла держать руку на нашем огнетушителе, пока мы не доберемся, куда он там меня везет.
De toute façon, Bobby me prends ici donc je peux garder la main sur l'extincteur jusqu'à ce que nous allions où il m " emmène.
Пока меня не нашли.
Jusqu'à ce qu'ils me trouvent.
Бобби не должен видеть меня в форме официантки или мой профиль справа.
Bobby ne m'a pas vu dans mon uniforme de serveuse, ou mon profil droit.
Нет, секса у меня больше не будет, потому что я не знаю, как снять эти штаны.
Non, je ne coucherai plus parce que je ne sais pas comment enlever ce pantalon.
Эти жлобы явно не ожидали увидеть меня снова.
Ces imbéciles des docks ne s'attendaient pas à revoir cette fille.
Нет уж, твоя попка мимо меня не пройдет.
Ton cul ne va pas me dépasser.
Не знаю как выбрать между этими движениями и сексуальным шейным корсетом. Это для меня слишком.
Entre ces mouvements et cette minerve sexy, c'est trop pour moi.
У меня новые формочки Пикачу, не терпится их испробовать.
J'ai un nouveau moule Pikachu que j'ai trop hâte d'essayer.
Только, пожалуйста, не позорьте меня.
Et s'il te plaît ne m'embarrasse pas.
Джессика для меня ничего не значит.
Jessica n'est pas importante pour moi.
Иначе, она начнет копаться в моих вещах, а у меня там чек от дедушки, и я не хочу, чтобы она про него узнала.
Sinon elle va fouiller mes affaires, et j'ai un chèque de mon grand-père Je ne veux pas qu'elle le sache.
Тебе что сложно сходить ради меня с ней в душ?
Tu ne pouvais pas juste prendre une douche avec elle pour moi?
Может ты делаешь отличный соус, но меня тебе не остановить.
Tu fais peut-être une super sauce, mais tu ne peux pas m'arrêter.
Я старалась не смотреть ей в глаза, а то у меня уже к ней чувства появились.
J'ai essayé de ne pas la regarder dans les yeux, car je commence à avoir des sentiments.
не меняй тему 101
не меняются 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
не меняются 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118