Не мешайте мне tradutor Francês
42 parallel translation
Не мешайте мне сейчас, я занят.
Ne m'embête pas. Je suis occupé.
Тогда не мешайте мне говорить.
Alors ne vous approchez pas du téléphone.
Не мешайте мне, это отвлекает
Ne me dérangez pas, il est distrayant.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Laissez-moi travailler, M. Dryden.
- Капитан. Джим, не мешайте мне.
Je vous en prie, ne m'arrêtez pas maintenant.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Dans ce cas, cessez d'intervenir.
Теперь не мешайте мне.
Excusez-moi.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Rendez-moi service, laissez-moi me concentrer.
- Не мешайте мне!
- N'essayez pas de...
Если будет необходимо, то я уничтожу этот корабль вместе со всем экипажем. Не мешайте мне, если это произойдет.
Si nécessaire, je détruirai ce vaisseau, son équipage et nous tous pour empêcher cela.
- Не мешайте мне!
- Me lâche pas!
Пожалуйста, не мешайте мне.
Ne gâchez pas tout.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Faites votre travaiî, je ferai îe mien.
Не мешайте мне!
Ne vous en mêlez pas!
- Пожалуйста, не мешайте мне работать!
C'était une question de temps.
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Faut pas me déranger quand je nettoie ma chambre!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Ne me déconcentrez pas!
Пожалуйста, не мешайте мне сейчас концентрироваться.
N'essaie pas de me déconcentrer.
Это вы не мешайте мне!
Ne viens pas m'emmerder!
Я справляюсь. Пожалуйста, просто не мешайте мне делать мою работу, как всем остальным.
Je peux gérer alors, je t'en prie, laisse-moi juste faire mon boulot.
- Знаете, не хотите делать свою работу, не надо! Только не мешайте мне! Послушай!
Que vous fassiez pas votre boulot, O.K. Mais lâchez-moi.
Не мешайте мне работать!
Laissez-moi faire!
А теперь идите, не мешайте мне работать.
Et maintenant, vous êtes gentil, mais j'ai du travail.
Не мешайте мне.
- et éloignez-vous-en. - Ne me cherchez pas.
- Не мешайте мне защищать вас.
- Laissez-moi vous defendre.
Пожалуйста, не мешайте мне работать.
Laissez-moi travailler.
Я могу работать, не мешайте мне!
"J'en ai les capacités, pour l'instant, " alors laissez-moi travailler! "
Если хотите, можете помочь, если же нет, то не мешайте мне.
Vous pouvez aidez si vous voulez, mais si vous ne voulez pas, vous devez vous enlever du chemin.
Не мешайте мне, ладно?
Ne vous mettez pas en travers de mon chemin!
Не мешайте мне.
Ne n'interrompez pas.
Позвоните кому нужно. Не мешайте мне работать.
Appelez qui vous voulez mais laissez-moi faire mon travail.
- Больше не мешайте мне спасать вашего сына. - Мисс Кроу!
Ne m'interrompez pas quand je sauve la vie de votre fils.
Прошу, не мешайте мне.
S'il vous plaît, ne vous mettez pas en travers de ma route.
Не мешайте мне.
Maintenant, sortez de mon chemin.
- или помогайте, или не мешайте но не советуйте мне в моем лабе, доктор! - 9 пси.
- 9 psi.
- Не мешайте мне!
La peur du type qui a construit ces bombes, pour commencer!
Дайте мне его! Не мешай. Эи, хорош.
- Laissez-le-moi!
О, лучше не мешайте мне.
- Laissez-moi tranquille.
Только, не мешайте мне, черт возьми!
Ils vous attribueront l'idée, monsieur.
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
"Laissez les enfants venir à moi. Le royaume des cieux appartient à ceux qui sont comme eux."
Не мешайте мне.
Si on est le matin, Patrick Spring du présent n'est pas mort.
Мне по барабану. Только мне не мешайте.
Et toi, laisse-moi tranquille.
не мешайте 70
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27