Не хочешь выпить кофе tradutor Francês
39 parallel translation
Не хочешь выпить кофе?
On se prend un café?
Не хочешь выпить кофе?
Tu ne veux pas de café?
Не хочешь выпить кофе?
On va boire un café?
Не хочешь выпить кофе, посидеть, поругать детей...?
Tu veux qu'on prenne un café, qu'on papote, qu'on se plaigne de nos enfants?
Не хочешь выпить кофейку?
Tu veux prendre un café?
- У меня есть минутка, не хочешь выпить кофе?
T'as le temps pour un café?
Не хочешь выпить кофе?
- Tu veux un café? - T'en as bien besoin.
Итак, не хочешь выпить кофе или ещё чего-нибудь? Я не могу.
Donc, tu veux prendre un café ou quelque chose.
Не хочешь выпить кофе?
Tu veux prendre un café?
Слушай, не хочешь выпить кофе?
Vous voulez boire un café?
Не хочешь выпить кофе, мы могли бы поболтать ну и рассказать друг другу всякое...
Veux-tu aller prendre un café et on peut juste parler et juste se raconter des trucs...
Не хочешь выпить кофе?
Vous voulez aller prendre un café après?
- Не хочешь выпить кофе? - Точно!
- Tu veux aller chercher du café?
Не хочешь выпить кофе?
Tu voudrais aller boire un café?
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
Tu veux pas boire un café avec moi?
Не хочешь выпить кофе?
On prend un café?
Не хочешь выпить чашечку кофе?
Ça te dit de prendre un café? Super.
Не хочешь кофе выпить или еще что-нибудь?
Heu, vous voulez venir prendre un café ou quoi que ce soit?
Уверена, что не хочешь остаться и выпить кофе?
Pas de café, sûr?
И я подумал, не хочешь ли ты сходить, может чашку кофе выпить или ещё что-нибудь. Прекращай трепаться по проклятому телефону, Лири!
Je me demandais si ça te dirais d'aller prendre un café ensemble...
Не хочешь выпить со мной чашку кошмарного кофе?
Vous voulez bien prendre un épouvantable café avec moi? C'était ma première semaine au lycée.
А не хочешь пойти выпить кофе или прогуляться?
Tu ne veux pas prendre un café ou une marche? Non?
Не хочешь выпить кофе?
Tu veux qu'on aille prendre un café?
Не хочешь пойти выпить по чашечке кофе?
On va boire un café?
Я собирался пойти выпить кофе. Не хочешь прогуляться с Генри? Нет, спасибо.
J'allais descendre sur la promenade pour un café, tu veux faire une ballade avec Henry?
Не хочешь как-нибудь выпить кофе?
Veux-tu sortir prendre un café quelques fois?
Не хочешь попозже выпить кофе?
Tu veux prendre un café plus tard?
Не хочешь зайти, выпить кофе, поздороваться со всеми?
Pourquoi tu n'entres pas boire une tasse de café, dire bonjour à tout le monde?
Хочешь пообедать, или... выпить кофе, я не знаю.
Tu veux dîner, ou... un café, j'en sais rien.
Ну да. Слушай, кофе не хочешь выпить?
Tu veux un café?
Хотела спросить, не хочешь ли как-нибудь встретиться и выпить кофе, например.
Je me demandais si tu voulais qu'on se voie. On pourrait aller boire un café.
Ты не хочешь выпить по чашечке кофе?
Ça te dit un café?
Не хочешь... выпить кофе?
Tu veux prendre un café?
Не хочешь выпить с нами кофе за наш счёт?
Juste dix minutes. Petit café en ville. Oui.
Хлои. Не хочешь отвести Тару выпить кофе?
Tu emmènerais Tara au foyer pour un café?
А не хочешь как-нибудь выпить со мной кофе?
Est-ce que tu veux boire un café avec moi un de ces jours?
Я хотел спросить, не хочешь ли как-нибудь выпить кофе.
Je me demandais si tu aimerais prendre un café un de ces quatre.
Не хочешь кофе выпить как нибудь?
Ça te dirais d'aller boire un café?
- Не хочешь ли ты выпить чашечку кофе?
Tu as lu Le Chardonneret? Ça te dirait d'aller prendre un café?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45