Не хочешь мне помочь tradutor Francês
119 parallel translation
Почему ты не хочешь мне помочь?
Pourquoi ne m'aides-tu pas?
Фибс, не хочешь мне помочь с этими омарами?
Tu peux m'aider avec les homards?
Т ы явно не хочешь мне помочь.
Tu me dis rien d'utile.
Китти, не хочешь мне помочь?
Kitty, tu me donnes un coup de main?
Кэв, не хочешь мне помочь?
Tu peux attraper une couverture?
Не хочешь мне помочь с продажами?
Tu ne veux pas venir m'aider pour mes ventes?
Но ты не хочешь мне помочь.
Et tu vas à son encontre
Не пойму одного, почему ты не хочешь мне помочь?
Mais je comprends pas pourquoi tu refuses de m'aider?
Да, а я делаю работу за нас двоих, так что ты не хочешь мне помочь?
Et moi je travaille à ta place, donc tu veux bien m'aider?
Не хочешь мне помочь?
Tu veux pas m'aider?
Ты не хочешь мне помочь?
Tu veux m'aider?
Не хочешь мне помочь?
Tu veux m'aider?
Почему ты не хочешь мне помочь?
Pourquoi tu ne nous aides pas?
Ты просто не хочешь мне помочь!
C'est juste que tu veux pas m'aider!
- Не хочешь мне помочь?
Tu veux m'aider?
Не хочешь мне помочь?
Implique-toi, chéri. - D'accord.
Что с тобой, Филип? Не хочешь помочь мне найти виски?
Qu'est-ce qui passe Philip, Veux-tu m'aider à chercher le whisky?
Поэтому ты не хочешь помочь мне сейчас?
C'est pour ça que tu m'aides pas maintenant?
Мама, почему ты не хочешь помочь мне?
Maman, pourquoi tu ne m'aides pas?
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
À moins que tu aies changé d'avis à propos de m'aider avec mes expériences.
Встретил сегодня одну, разбила сердце моему компаньону, а ты не хочешь помочь мне забыть это.
Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier.
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
Tu ne veux pas m'aider à concrétiser ma vision?
И не говори, что хочешь мне помочь.
Ne dis pas : "Je vais tout faire pour t'aider."
— пасибо. ј ты не хочешь помочь мне?
Merci. Andrew, donne-moi un coup de main.
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
Tu conseilles des démons meurtriers, mais tu refuses de m'aider.
Почему ты не хочешь помочь мне?
Prends-moi dans tes bras.
Не хочешь помочь мне поискать в офисе?
Tu m'aides à chercher dans le bureau?
Ты мне помочь не хочешь?
Tu me donnes un coup de main?
Ты не хочешь мне помочь Я не буду принуждать
Ok
Эй, не хочешь помочь мне взять остальное?
Hé, tu m'aides à transporter le reste des sacs?
Доброе утро Джексон. Не хочешь помочь мне праанализировать разговоры Алькаиды?
Tu veux m'aider à mettre sur écoute des types d'Al-Qaïda?
- Не хочешь помочь мне?
- Tu veux m'aider?
- Ќо € - ј если ты хочешь помочь победе — парты уноси с пол € бо € мЄртвых, заботьс € о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Mais, sire... Si tu veux contribuer à la victoire des Spartiates, enlève les corps du champ de bataille et soigne les blessés. Apporte-leur de l'eau.
Почему ты не занимаешься своими продажами, а хочешь помочь мне.
Pourquoi perdrais-tu ton temps à m'aider?
Не хочешь помочь мне найти её?
Tu veux m'aider à la trouver?
Не хочешь помочь мне снять показания?
Tu veux m'aider à prendre sa déposition?
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
Je ne veux pas paraître ingrat, mais pourquoi m'aiderais-tu à sortir d'ici?
Не хочешь помочь мне?
Pourquoi tu ne m'aiderais pas?
Не хочешь помочь мне, сделай это ради мамы.
Si tu ne le fais pas pour moi, fais le au moins pour ta mère.
Старик, да у тебя депрессия, а ты не хочешь в этом признаться и не даешь мне тебе помочь.
On dirait un chien de chasse, mec, et tu refuses d'en parler, et tu me laisses pas t'aider.
Не хочешь помочь мне?
Vous voulez m'aider?
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном. Они мои лютые враги и постоянно копают под меня. И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Je sais que vous vous êtes toujours plaint de mes méthodes, ma manière de faire, mais, au-delà de tout cela, je crois que nous partageons toujours beaucoup de choses, nous sommes encore des humanistes, bien que le monde batte nos croyances,
Мам, не хочешь помочь мне построить скворечник из палочек от мороженого?
Le bleu est ma couleur préférée. Mon chiffre fétiche est le 3, mon film préféré "Les Banlieusards", et j'ai peur des fontaines.
- Ты не хочешь помочь мне, Ари?
- Tu ne vas pas m'aider?
- Не хочешь мне тоже помочь?
- Tu veux...?
Ты уверен что не хочешь вернуться, помочь мне с правлением? Я тебе не нужен.
Tu viens me seconder, au village?
ладно, не хочешь ли ты помочь мне покормить... ты даже не знаешь, кого ты кормишь?
Enfin bref, tu veux venir et m'aider à nourrir...? Tu ne sais même pas qui tu nourris?
Джейми, не хочешь помочь мне завести сюда Мустанг?
Tu m'aides à rentrer la Mustang? - Cool.
Спасибо. Бут, почему ты не хочешь позволить мне тебе помочь?
- Si tu me laissais t'aider, Booth?
Ты мне не хочешь помочь?
Clive, t'es mon ami ; j'ai besoin que tu m'aides.
Что ж, мне не помешает шопинг-терапия, а Наташа не прочь увидеть счет, так что не хочешь помочь мне с этой малюткой?
Et bien, j'avais besoin d'une thérapie et Natasha a besoin de voir la note, donc envie de donner à ce petit bébé un peu d'entrainement?
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18