Не хочешь кофе tradutor Francês
119 parallel translation
В самом деле не хочешь кофе?
T'en veux vraiment pas?
Не хочешь кофе выпить или еще что-нибудь?
Heu, vous voulez venir prendre un café ou quoi que ce soit?
Не хочешь кофе?
Vous voulez un café?
Почему, ты не хочешь кофе?
Tu n'en veux pas?
Так ты не хочешь кофе?
Donc tu ne veux pas de café?
Ты уверена, что не хочешь кофе?
Toujours pas de café?
Ты уверен, что не хочешь немного кофе?
T'en veux vraiment pas?
Не хочешь кофе?
Café?
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
Tu veux pas boire un café avec moi?
Не хочешь выпить кофе?
On se prend un café?
Ты уверена, что не хочешь кофе?
Tu veux pas un café?
Эй, Гвен, кофейку не хочешь?
Gwen, un café? Non merci.
Не хочешь ли немного кофе?
Voulez-vous du café?
Ты не хочешь кофе?
Tu ne prends pas de café, hein?
Не хочешь ли ты чашку кофе...
Tu veux du café?
Эй, слушай ты... не хочешь чашечку кофе?
Dis-moi... On va prendre un café?
Ты не хочешь кофе или чего-нибудь, Билл?
Veux-tu un café, Bill?
Хочешь кофейку попить, или, я не знаю, там...
T'aimerais prendre un café?
Не хочешь выпить кофе?
On prend un café?
Не хочешь выпить кофе?
Tu ne veux pas de café?
"Не хочешь чашечку кофе?"
"Je t'offre un café?"
" Я просто подумал что вы имели ввиду,'"Не хочешь чашечку кофе?"'"
" Je pensais que vous vouliez dire : Vous voulez un café?
Не хочешь выпить чашечку кофе?
Ça te dit de prendre un café? Super.
- Кофе не хочешь?
- Tu veux pas un café?
Уверена, что не хочешь остаться и выпить кофе?
Pas de café, sûr?
Не хочешь мне рассказать её как-нибудь за чашечкой кофе?
Tu voudrais pas m'en parler en de ces jours, en prenant un café?
И я подумал, не хочешь ли ты сходить, может чашку кофе выпить или ещё что-нибудь. Прекращай трепаться по проклятому телефону, Лири!
Je me demandais si ça te dirais d'aller prendre un café ensemble...
Не хочешь выпить кофе?
On va boire un café?
О, о.. раз уж ты здесь... не хочешь чаю или кофе?
Bien sûr, aimerais-tu un thé, un café?
Не хочешь выпить кофе, посидеть, поругать детей...?
Tu veux qu'on prenne un café, qu'on papote, qu'on se plaigne de nos enfants?
Не хочешь выпить со мной чашку кошмарного кофе?
Vous voulez bien prendre un épouvantable café avec moi? C'était ma première semaine au lycée.
Логан, не хочешь ли кофе, а может десерта?
Que diriez-vous d'un café ou d'une pâtisserie?
- А кофе не хочешь?
- Voulez-vous du café?
Не важно, хочешь, выпьем кофе?
Pas grave. On se boit un café après?
А не хочешь пройтись, попить кофе?
Dis donc, tu veux pas aller prendre un café?
Не хочешь еще кофе?
Vous voulez encore du café?
Не хочешь немного кофе?
Vous voulez un café?
Если ты не хочешь зайти на чашечку кофе?
A moins que tu veuilles rester pour une tasse de café?
А не хочешь пойти выпить кофе или прогуляться?
Tu ne veux pas prendre un café ou une marche? Non?
Кофе не хочешь?
Vous voulez du café?
Хэй, не хочешь зайти ко мне, кофе выпьем?
Tu veux prendre un café chez moi? - Avec joie.
Кофе не хочешь?
Tu veux un café?
Не хочешь выпить кофейку?
Tu veux prendre un café?
Хочешь, выпьем попозже кофе? Я не могу сегодня вечером.
- Je ne peux pas ce soir.
Грег Покайтис, не хочешь горячего кофе? В лицо?
Tu veux du café bouillant... dans la tronche?
- У меня есть минутка, не хочешь выпить кофе?
T'as le temps pour un café?
Не хочешь выпить кофе?
Tu veux qu'on aille prendre un café?
Не хочешь чашечку кофе? "
Tu veux prendre un café?
Я понятия не имею как готовить суфле. А хочешь узнать кое-что еще? Я даже не знаю, как сварить кофе,
Et je ne sais pas faire marcher la cafetière non plus.
Не хочешь пойти выпить по чашечке кофе?
On va boire un café?
Не хочешь как-нибудь кофе попить?
Tu veux prendre un café?
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь присоединиться к нам 18