Не хочу этого слышать tradutor Francês
121 parallel translation
Я не хочу этого слышать.
Ça ne m'intéresse pas.
Я не хочу этого слышать.
- Je n'écoute plus.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Je n'écoute plus parce que très franchement, je m'en fous, OK?
Я больше не хочу этого слышать.
Je ne veux plus rien entendre.
Я не хочу этого слышать.
Je n'écoute pas!
Не хочу этого слышать.
Je m'en moque. Je veux pas entendre.
Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien entendre.
Действительно. Я не хочу этого слышать.
Je ne veux pas entendre ça.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
- Я не хочу этого слышать. Я не хочу слышать этого, черт побери!
Vous ne l'avez pas regardé dans les yeux.
Ты не смотрел ему в глаза! Я не хочу этого слышать!
Ne me dites pas ça!
- Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien savoir.
- Ага. Я не хочу этого слышать.
- Ouais, je ne veux pas entendre ça.
Я не хочу этого слышать.
Je ne veux rien savoir.
Я не хочу этого слышать!
Je veux pas le savoir!
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si c'est grossier, je ne veux pas l'entendre.
- Я не хочу этого слышать.
- Non.
- Я не хочу этого слышать
Et je ne veux pas entendre ça.
И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Parce que, franchement, je ne veux pas en entendre parler.
- Не хочу этого слышать.
- Je ne veux pas entendre ça.
Нет... даже не хочу этого слышать.
Non, je ne... veux vraiment pas entendre ça.
Не хочу этого слышать.
Je veux trav...
Я не хочу этого слышать. - Что?
Je ne veux pas entendre ça.
Я же сказал, что не хочу этого слышать.
Je t'ai dit que je ne voulais pas l'entendre.
- Нет, я не хочу этого слышать.
- Je veux pas t'écouter.
- Я не хочу этого слышать... не хочу слышать!
Ecoutez, je vous en supplie à genoux... Je ne veux pas entendre ça...
Я серьёзно. Я не хочу этого слышать.
Je ne veux pas l'entendre.
Я не хочу, не хочу этого слышать.
Je n'ai pas envie d'entendre ça.
Я не хочу этого слышать.
Je veux pas vous écouter.
Мам, ты можешь этого не говорить, потому что я не хочу этого слышать?
Évite de dire ça. J'ai pas envie d'en parler.
Не хочу этого слышать.
- Je veux pas savoir.
Я не хочу этого слышать
- Ça m'est égal.
Больше я этого слышать не хочу.
Je ne veux plus l'être.
- Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien entendre.
- И слышать этого не хочу, Билли.
- Je ne veux rien entendre, Billy.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si tu dis ce que Je pense que tu veux dire, ne le dis pas.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Не хочу я этого слышать! ..
Je ne veux pas le savoir...
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
Je ne veux plus de ça!
- Хуже немцев? И слышать этого не хочу.
Parle, tu as avalé ta langue?
Слова этого не хочу больше слышать!
Je veux meme plus entendre prononcer ce mot
что с этого момента я не хочу от тебя слышать никаких звуков!
parce qu'apres ce moment je ne veux plus entendre le moindre son venant de toi!
Если бы вы занимались девочками, они получили бы больше любви. Я даже не хочу слышать этого.
Voyons quel air votre père chante... et comment il le chante.
- я не хочу слышать этого! - ты должен!
- Tais-toi!
Я не хочу этого слышать, Джо.
- Je veux pas savoir, Joe.
Я не хочу слышать ничего, что исходит из этого рта, кроме реплик пьесы, сказанных скучно и без всяких эмоций.
Je ne veux rien entendre sortir de cette bouche sauf si c'est le texte de la pièce dit nettement et sans émotion.
- И слышать этого не хочу, папа.
Philadelphie, PA Je veux rien savoir, papa.
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- Non, Brad, je ne veux rien entendre.
И пока этого не будет сделано, я ничего не хочу слышать.
Et je ne veux parler de rien d'autre jusqu'à ce que ce soit fait.
Я не хочу этого даже слышать.
Je veux pas entendre ça.
Нет, нет, я не хочу слышать этого. Эспозито...
- Esposito, tu vas bien?
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80