Невозможное tradutor Francês
318 parallel translation
- Мы не можем совершить невозможное.
- Nous ne pouvons faire l'impossible.
Дамы и господа, сейчас на ваших глазах случится невозможное.
Mesdames et messieurs, vous avez vu l'impossible se réaliser devant vous.
Я сделаю невозможное.
Je ferai l'impossible :
Подвела? ! Да ты представляешь, что ты пыталась сделать невозможное, и у тебя чуть не получилось?
- C'était impossible et tu as presque réussi.
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
Un général qui fulmine parce qu'une attaque impossible échoue ordonne à son artillerie de tirer sur ses troupes.
Майор, вы сделали невозможное.
Major, vous avez accompli l'impossible.
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
Là c'est autre chose, car c'est la nuit du hakka.
Ты пытаешься сделать невозможное!
ce que vous essayez de faire est absolument impossible.
В смысле, даже я не способен сделать невозможное.
Même moi je ne peux pas faire l'impossible.
Случилось невозможное.
L'impossible est arrivé.
Боунз, я хочу, чтобы вы проверяли и невозможное.
Je veux aussi que l'impossible soit fait.
Мы все-таки совершили невозможное.
Nous avons gagné contre toute attente.
О, нет, нет, мистер Спок. Мы не свершили невозможное.
Non, nous n'avons pas gagné.
Позвольте высказать невозможное пожелание?
- Puis-je faire un vœu impossible?
Нет, нет, они не обманывают! Если вы позовете акушерку, то убедитесь, что невозможное возможно!
Non, non, il ne me trompe pas et si vous appelez la sage-femme vous saurez que l'effroyable est vrai!
Невозможное человекам возможно Богу.
Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.
Лонгиний, сделай так, чтобы невозможное случилось, и оно станет возможным.
Tout ce qui arrive est possible, Longinus. Que l'impossible arrive, il deviendra possible.
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет.
Un événement impensable dans 1 00 ans... peut se réaliser dans 1 00 millions d'années.
С помощью этого инструмента мы побеждаем невозможное.
Cet instrument nous permet d'accomplir l'impossible.
Со времени первого выхода этих серий свершилось невозможное.
Depuis notre première odyssée... l'impossible a été réalisé.
"Английский художник" - невозможное словосочетание.
Un peintre anglais est une contradiction dans les termes.
Когда Вы отбросите все невозможное, то, что остается каким бы невероятным оно не было, и есть правда.
"Dans une enquête, une fois l'impossible éliminé, le reste, " même si c'est improbable, doit être la vérité. "
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
L'impossible, dans notre cas, c'est que ces crimes en chaîne n'ont pas de sens.
Когда вы отбросили все невозможное, все, что осталось, невероятное, должно быть правдой.
Si tu élimines l'impossible, ce qui reste, même improbable, c'est la vérité.
* Смотрите, я видела, что невозможное свершилось прежде
J'ai vu l'impossible se produire par le passé
Ты сделала это! Сделала невозможное!
Tu l'as fait ma grande, tu les as étripés.
Невозможное невозможно
Viens au hammam, ça te changera les idées.
Это что-то невозможное.
Mais c'est pas possible.
Я сделал ради нее невозможное.
( Tuppy ) l me suer à l'os à cause d'elle.
— вет моего разума, дай силу моему сердцу, чтобы € мог свершить невозможное, и € не устрашусь львов. ќ, госпожа моих действий и движений. " истейша € ƒульсине €.
Peut-être qu'elle se promène dans la galerie d'un somptueux palais ou qu'elle est appuyée à un balcon, considérant par quel moyen elle pourrait adoucir le tourment que j'endure par amour pour elle.
Это когда Бог делает невозможное возможным.
Quand Dieu rend possible l'impossible.
Про волшебные миры где невозможное
Non. Pas de thé. Pas de thé!
Волшебные миры, где невозможное
Alors, vous êtes venu dévisager la bête, c'est ça? Je ne pensais pas à mal!
Дело преподавателя, этого Геттиса, говорят вы сделали невозможное.
Cet enseignant, l'affaire Gettys... Vous avez été brillant, dit-on.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
Ils avaient réussi l'impossible : donner une bonne image du métier.
Невозможное достижение.
L'impossible.
! Сегодня мы сделали невозможное.
On a fait fort, aujourd'hui.
Заставим его сделать что-нибудь невозможное, чтобы знать, что он не лжет.
Un truc impossible, pour prouver qu'il est indien.
Это доказывает, что невозможное иногда возможно.
Cela prouve que l'impossible est parfois possible
Я должна верить,.. ... что невозможное возможно.
J'ai besoin de croire qu'il peut se passer quelque chose d'extraordinaire.
Видите ли, вы ставите меня в невозможное положение.
Vous me mettez vraiment dans une situation impossible.
вселенная и время бесконечны, значит, любое событие неизбежно, даже невозможное.
Tout est possible, car il existe une infinité d'univers. Tout est donc inévitable, même l'impossible.
А вы, наш Лонг-Лонг-Лонгфелло... вы - тот, чья превосходная речь... и прекрасная душа совершили невозможное ·
Et vous, Longfellow, c'est grâce à vous que tout se finit si bien grâce à vos belles paroles et votre belle âme.
Ты сделал невозможное для своей карьеры.
- Tu fais l'impossible pour ta carrière.
Но кое-что нам известно кое-что невозможное, дамы и господа :
Mais une chose est sûre : ce qui est impossible, mesdames et messieurs...
Окей. Невозможное здесь.
D'accord, l'impossible est là.
Мы сделали невозможное, и это делает нас сильными надо только немножко потерпеть
On a réalisé l'impossible, et c'est ça notre puissance. Tenez encore un peu.
- — ожалею. ¬ ы просите невозможное. - ќна наша королева.
- Vous demandez l'impossible.
- Невозможное рождение чтобы сделать другое возможным.
- Une naissance impossible... - pour en rendre une possible.
- Почему невозможное?
- Pourquoi impossible?
Мы сделали невозможное.
On fait l'impossible.