Незнакомцев tradutor Francês
342 parallel translation
Я не принимаю браслеты от незнакомцев.
Je n'accepte pas de bracelet d'un étranger.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
Il est possible que deux parfaits inconnus se marient, mais ils doivent tous les deux savoir pourquoi ils veulent divorcer.
- Я никогда не принимаю незнакомцев.
Je ne reçois jamais d'étranger dans ma loge.
Зачем приводить в семью двух незнакомцев?
Pourquoi livrer ta famille à un duo de fouineurs?
Но ты не должна брать подарки у незнакомцев.
Tu ne devrais pas accepter de cadeaux d'étrangers.
Но мама говорит, что я не должна получать подарки от незнакомцев. Незнакомцев?
Ma mère ne veut pas de cadeaux d'étrangers.
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Après Ia mort d'allan, je me suis liée à bien des inconnus. C'était Ia seule chose qui semblait calmer mon cœur.
Кто бы вы ни были, я всегда зависела отдоброты незнакомцев.
Qui que vous soyez, j'ai toujours dû compter sur Ia bonté d'inconnus.
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев. - С тех пор я ничего не беру.
Ma mère m'a défendu de jamais rien accepter.
Двое незнакомцев.
Pauvres étrangers...
! Полгода он у тебя не встаёт, а теперь ты захотел выебать меня на виду у восьмиста незнакомцев? !
6 mois sans bander et tu veux me baiser devant 800 inconnus?
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев.
Ce à quoi elle a répondu que ce serait "absolument impossible" car son grand-père n'aime pas les étrangers.
Тебе стоило убить четверых незнакомцев.
Tu aurais dû tuer les quatre étrangers.
Она пошла убить незнакомцев.
Elle est partie tuer les étrangers.
Племя незнакомцев не покажет, как добыть огонь, если старуха убьёт их
La tribu des étrangers ne sera pas capable de te montrer comment faire le feu si la vieille femme les tue.
Хранители, Моноиды, прежде чем станет слишком поздно, прежде чем мы будем поражены лихорадкой, мы должны заставить незнакомцев ответить за ужасное преступление, которое они совершили.
Gardiens, Monoïds, avant qu'il soit trop tard, avant que la fièvre nous emporte, les étrangers doivent répondre de leur terrible crime.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
Medok a été fait prisonnier et l'un des étrangers a été capturé avec lui.
У нас не должно быть критики от этих незнакомцев!
Ces étrangers ne peuvent pas nous critiquer.
Кабины для этих четырех незнакомцев все подключены для глубокого сна и образов мышления.
VOIX : Les cabines des étrangers sont toutes connectées pour un sommeil profond et des schémas de pensée.
Незнакомцев посылают к вам.
PILOTE : Les étrangers vont aux mines.
Незнакомцев нужно послать, чтобы исследовать новые запасы газа.
Les étrangers doivent aller explorer la nouvelle réserve de gaz.
Мы не будем терпеть зло от этих незнакомцев.
Nous ne tolèrerons pas la malice des étrangers.
Поиск других незнакомцев должен быть продолжен.
Continuez à rechercher les autres étrangers. POLLY :
Почему Ваши охранники не арестовали этих незнакомцев?
PILOTE : Pourquoi vos gardes ne les ont-ils pas arrêtés?
Арестуйте незнакомцев!
CONTRÔLE : Arrêtez les étrangers.
Всех незнакомцев!
Tous les étrangers.
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Silence! Faites taire les trois étrangers.
Этих трех незнакомцев и Пилота.
Les trois étrangers et le Pilote.
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
À présent, j'ai le devoir de remercier les étrangers d'avoir sauvé notre colonie.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Un festival de danse aura lieu chaque année en leur mémoire et le vainqueur se verra décerner le Trophée des Étrangers.
- Поприветствовать незнакомцев.
Essayer de les dérider!
— У меня дома толпа незнакомцев. Чего-то тут не хватает.
Une maison pleine d'étrangers...
Этим целителям не нравится много незнакомцев, особенно их дъякону, Джесси Ховаху.
Ils n'aiment pas les etrangers, surtout leur leader, Jessie Hovah.
Инэс, когда нас нет дома, не впускайте незнакомцев.
Inès, méfiez-vous des inconnus.
Кто бы вы ни были, я всегда зависела от доброты незнакомцев.
Qui que vous soyez, j'ai toujours dépendu de la bonté des étrangers.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Elle vit il y a 20 ans dans la petite ville du Middle West dont elle se souvient et où il n'y a ni taxis, ni bus, ni étrangers pour lui faire du mal.
Часто ли я приглашаю незнакомцев пообедать? Нет.
- Des inconnus à déjeuner?
Так, теперь мы пускаем в наш дом незнакомцев.
Ainsi on va laisser entrer une étrangère chez nous.
- Я не пускаю незнакомцев.
- Je ne veux pas d'étrangers ici.
Это мой дом и я не пущу незнакомцев.
C'est ma maison et je ne veux pas d'étrangers.
Так ты довел мафиози до бешенства только затем, чтобы тебя полюбила толпа незнакомцев?
Tu as rendu un tueur mafieux furax pour être aimé de quelques inconnus.
Может, среди незнакомцев это и так, но нас это точно не касается.
Ce que tu dis peut être vrai chez des gens qui ne se connaissent pas très bien... mais certainement pas avec nous.
Я играю только для незнакомцев.
- Seulement pour les inconnus.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Nous sommes ici, deux étrangers, dehors en pleine nuit et c'est si calme et si tranquille.
За красивых незнакомцев и и вновь заработавшие моторы!
Aux étrangers canons et aux moteurs réparés.
Ћеди, € похож на сумашедшего, который влезает в самолЄт и спасает незнакомцев?
J'ai l'air assez stupide pour sauver des étrangers d'un avion en feu!
Город рос. Корабли уступили место параходам извергающим меню великолепных незнакомцев.
Après les voiliers, les vapeurs nous servirent un menu illimité d'étrangers magnifiques.
Не брать конфет у незнакомцев.
- Refuser les bonbons des étrangers.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась.
C'est normal pour des inconnus de se marier, mais les gens doivent se connaître avant de...
Вы видели двух незнакомцев?
- Avez-vous vu deux étrangers? - Sortez!
Так ты потчуешь всех незнакомцев?
C'est une habitude de faire des farces?