English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ненавидел

Ненавидел tradutor Francês

1,197 parallel translation
Китайские шашки. Я всегда ненавидел эту игру.
Dames chinoises.
Несмотря на то, чтo я cам себя ненавидел. Я хотел, чтобы вы меня любили.
Même si je me haïssais, vous deviez m'aimer.
она человек, которого ненавидел.
- C'est celle qu'il déteste.
Может, он ненавидел вас из-за того, что вы встречались с Констанцией.
Peut-etre vous haïssait-il car vous sortiez avec Constance.
Он еще в Багдаде ненавидел Эзру Тавиля.
Il détestait déjà Ezra Tawil à Bagdad.
В детстве я ненавидел звуки каннуна.
Quand j'étais petit, je détestais le son de son kanoune.
Как же я ненавидел школу.
Ce que je pouvais haïr l'école!
Он ненавидел Хаба, ведь тот украл у него Жасмин,..
Il haïssait Hub pour lui avoir volé Jasmine, alors il mit sa tête à prix.
И я их ненавидел.
Je les détestais toutes.
- Да уж, я это так ненавидел.
- J'ai détesté.
Но ты же ненавидел ее да?
Mais tu la détestais. Non?
ты его всегда ненавидел.
- Non, tu l'as toujours détesté.
Форман, ты же ненавидел, когда твоя мама организовывала твою днюху.
Tu détestes ses fêtes. Rappelle-toi il y a 2 ans.
Игнасио ненавидел его.
Ignacio le haïssait.
Школьный завхоз ненавидел детей.
" Le concierge de l'école détestait les enfants.
И... однажды... Мне было девять... и я ненавидел её за это.
Et un jour, vous savez... j'étais un gamin, j'avais 9 ans... et je la haïssais pour ça.
Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда.
Tu portais ce pull orange que j'apprendrais à si bien connaître... et même haïr, éventuellement.
Тогда я его ненавидел, а теперь понимаю.
Je l'ai détesté alors, mais je comprends aujourd'hui.
Мы знаем, что ты ненавидел Оди и хотел от него избавиться.
- On sait combien tu détestais Odie. - On sait que tu voulais qu'il parte.
Он всегда ненавидел меня, а теперь он хочет пристрелить мою маму.
Il m'a toujours détesté! et maintenant il veut tuer ma maman.
Он ненавидел всё, что я делал.
Il détestait tout ce que je faisais.
Но больше, чем внимание к себе, он ненавидел плавание.
Mais la chose qu'il détestait plus que les honneurs, c'était la natation.
- Ты хочешь, чтоб я тебя ненавидел?
- Et moi aussi?
Ты ненавидел меня всё это время?
Tu m'en as voulu? Tu as dû me haïr.
Ты его всегда ненавидел.
Toi, tu l'as toujours détesté.
Где-то в глубине души Билли знал, что он никогда не будет лидером, и из-за этого он ненавидел Зеберди.
Au fond de lui, Billy savait qu'il ne serait jamais le leader, et c'est pourquoi il détestait Zeberdee.
- Я думал, ты ненавидел мои уроки.
Tu ne détestais pas ces leçons?
Всегда ненавидел.
Je les ai toujours détestés.
Это одна из причин, из-за которых я ненавидел тебя все эти годы.
C'est en partie la raison pour laquelle je t'ai détesté toutes ces années.
Я ненавидел его за это.
Ça m'horripilait.
Ну, я бы тоже меня ненавидел.
Je veux dire, moi aussi, je me détesterais.
Я ненавидел себя целых два месяца.
Je me suis senti très mal pendant 2 mois.
Насколько я помню, я всегда ненавидел Рождество.
- D'aussi loin que je me rappelle, j'ai toujours détesté Noël.
Но особенно я ненавидел Рождество, потому что никогда не получал то, что хотел.
- Mais je détestais surtout Noël parce que je n'avais jamais ce que je voulais.
Я бы полюбил своего отца, если бы не так сильно ненавидел его.
Mon père, je l'aimerais si je le haïssais pas.
Я всегда ненавидел твой паршивый маленький вагончик-клетку.
- Salut. Je déteste tes cabanes de merde.
Мне было 12 лет и я ненавидел девчонок сильнее печенки.
J'avais douze ans.
- Он ненавидел молодых вроде тебя!
- Et détestait les jeunes femmes.
Ты ненавидел бараньи мозги.
Tu n'aimais pas la cervelle d'agneau.
Он всегда ненавидел нас.
Depuis toujours.
Знаешь, Райли... Есть в тебе то, за что я тебя всегда ненавидел...
Tu sais, Riley, j'ai toujours détesté quelque chose en toi.
Насколько я помню, эту работу ты ненавидел, чувствовал себя бесполезным, жалким и никчёмным. Ты что, забыл?
Si je me souviens bien, tu haïssais ça, tu te sentais vide et creux... bon à rien, insignifiant, errant sans but...
Вот это я всегда в тебе ненавидел.
J'ai toujours détesté ça chez toi.
Поэтому ты ненавидел меня и покончил с собой.
C'est pour ça que tu me détestais et que tu t'es suicidé.
Тогда... Ты не ненавидел меня?
Alors... tu ne me détestais pas?
Я всегда это ненавидел и...
J'ai toujours haï ce côté de moi et...
Она, наверное, самая красивая девушка, которую я когда-либо ненавидел.
C'est la fille la plus canon que j'aie jamais détestée!
Всегда ненавидел. Я его не ненавижу.
Je ne le déteste pas.
И он ненавидел внимание к себе.
Et il détestait les honneurs.
Я всегда ненавидел тебя.
Je t'ai toujours haï.
Ты всегда его ненавидел.
Tu l'as toujours détesté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]