Неправда ли tradutor Francês
154 parallel translation
- Неправда ли?
- N'est-ce pas?
Да, неправда ли, в этом трагедия богачей : им ничего не нужно.
N'est-ce pas? C'est la misère des riches. Ils n'ont besoin de rien.
Большая удача, неправда ли?
N'est-ce pas une grande chance?
Но он ожидает чего-то большого. Неправда ли, Мистер Логан?
Mais il espère beaucoup, n'est-ce pas, M. Logan?
Мне это необходимо. Сегодня прохладно, неправда ли?
II fait froid, ce soir.
Неправда ли они замечательны? Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
Ah, si les adultes pouvaient garder... cette sainte crédulité de l'enfance!
Наша жизнь полна маленьких неприятностей, неправда ли?
La vie est pleine d'aléas.
Очаровательные имена, неправда ли? ... есть только я.
- charmants prénoms - n'ont eu que moi.
Они ведь были влюблены, неправда ли?
Ils s'aimaient, n'est-ce pas?
Это ведь шокировало вас, неправда ли?
Inconvenant, n'est-ce pas?
Как здесь жутко, неправда ли?
Ça donne la chair de poule.
Хорошо, что он один, будет легко пройти, неправда ли?
Alors c'est celui qu'il faut choisir, hum?
Это довольно глупо, неправда ли?
- Je sais. C'est ridicule.
И без кучи дурацких человеческих эмоций. Неправда ли, мистер Спок?
Et un lot d'absurdes émotions humaines, M. Spock?
Она так обманчиво невинна, неправда ли?
Elle a l'air innocente, hein?
Восхитительно, неправда ли.
Adorable.
И вот... она ушла а вот вы, приперлись сюда в поисках чего-нибудь "горяченького", неправда ли?
Et maintenant, elle me quitte. Et vous, vous êtes venus ici pour avoir une histoire racoleuse, hein?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Vous y croyez vraiment?
И это значит что то еще, неправда ли?
Mais ça veut aussi dire autre chose.
Неправда ли?
C'est bien ça?
Ты видел, кто стрелял в него, неправда ли?
Tu as vu le tireur, hein?
... ей всегда нужно иметь хороший вид... неправда ли, мой ягненочек?
Il faut qu'elle ait une vue, pas vrai, mon trésor?
- Хорошо, неправда ли?
- ça n'a pas marché?
Неправда ли?
N'est-ce pas?
Неправда ли классно?
C'est pas génial?
Красивые, неправда ли?
Cest beau, n'est-ce pas?
Чудесный день, неправда ли?
Belle journée, non?
- Забавная штука, неправда ли?
Drôle de truc, hein? Oui, parfois.
Чудесно, неправда ли?
Magnifique, non?
Да, она хороша, неправда ли?
Impressionnant, non?
- неправда ли?
- N'est-ce pas?
Эй, Чул Су, хорошая работа, неправда ли?
Hé, Chul-soo, beau travail, hein?
Ты был здесь всю ночь, неправда ли?
Tu es resté toute la nuit ici, n'est-ce pas?
Неправда ли чудесно, Юка? "
"Ce n'est pas merveilleux, Yuka?"
Прости что предала тебя. Прости что предала тебя. ... красивая песня, неправда ли?
Pardon d'avoir trahi ta confiance.
Ну это же нормально, неправда ли?
Génial, non?
И если нет, мы точно докажем то что нам нужно проклятому губернатору, неправда ли?
Et sinon, on aura prouvé quelque chose à ce gouverneur, n'est-ce pas?
Вы ведь не испанец, неправда ли? О, да!
Vous n'êtes pas espagnol, n'est-ce pas?
Хорошее чувство, неправда ли?
C'est bon, n'est-ce pas?
Эй, Марко, отличный денёк для гонки, неправда ли?
Marco, belle journée pour une course.
Он божественен, неправда ли?
N'est-il pas divin?
Мило, неправда ли?
Joli, n'est-ce pas?
А разве это неправда? Не лицемерие ли оспаривать это?
Ne serait-ce pas de l'hypocrisie que le nier?
Мама,... это все неправда, не так ли?
Maman, ce n'est pas vrai, n'est-ce pas?
Но ведь это неправда, не так ли?
Ça ne se passe pas comme ça, hein?
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
La date de naissance, 1964, n'est pas vraie non plus?
- Канал в дерьме. - Неправда. Целый день крутился ролик с анонсом твоего интервью с Сэмом Бейли.
La chaîne a l'air ridicule... d'avoir annoncé ton interview avec Baily!
Снимки действительно хороши, неправда ли?
Cette photo est très bien, n'est-ce pas?
Неправда ли он божественен.
N'est-il pas divin?
ты написал "безработный". Это же неправда, не так ли?
J'ai remarqué que dans votre dossier, sous "occupation", vous avez mis "sans emploi".
- Я не наказываю тебя, доктор Бейли. Неправда.
- Je ne suis pas injuste avec vous.
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64