Никуда не уходи tradutor Francês
282 parallel translation
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Ne bouge surtout pas!
Никуда не уходи!
Ne bougez pas.
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
Reste là. J'arrive.
Никуда не уходи.
Pas bouger.
Успокойся, и никуда не уходи.
Reste où tu es. Ne bouge pas du salon.
Никуда не уходи.
Ne bouge pas.
Никуда не уходи!
Restez là.
А ты пока отсюда никуда не уходи.
Tu restes ici, hein?
Никуда не уходи.
Ne pars pas.
Никуда не уходи!
Ne bouge pas d'ici!
Так. Никуда не уходи. Я выезжаю.
- Ne bouge pas, j'arrive.
- Да. Никуда не уходи.
Je reviens dans deux minutes.
Никуда не уходи.
Ne bouge pas de là.
Никуда не уходи.
Mais moi je ne vais pas t'abandonner.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
Tu dois rester ici. Tu restes juste sous ce porche.
Никуда не уходи, стой здесь.
Tu ne bouges pas. - Ne pars pas n'importe où.
Никуда не уходи.
Ne pas Go partout.
Никуда не уходи.
Attends-moi.
Никуда не уходи, хорошо?
Ne va nulle part.
Никуда не уходи.
Ne va nulle part.
Никуда не уходи.
Ne bouge pas!
"Никуда не уходи"
" Ne bouge pas.
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
- Buddy, restez. Et ne pas bouger jusqu'Ã ce que je revienne.
Никуда не уходи. Я сейчас к вам поднимусь. Ты все поняла?
Je remonte tout de suite, compris?
Никуда не уходи.
Ne bouge pas d'ici.
Никуда не уходи.
Tu seras là quand je rentre?
Никуда не уходи. Я сейчас вернусь.
Te sauve pas, je reviens.
Энакин, никуда не уходи.
Reste là.
Никуда не уходи.
Ne bouge pas
Никуда не уходи.
Ne t'éloigne pas.
Никуда не уходи.
Ne t'en va pas.
Так, никуда не уходи!
Ahh! Maintenant tu vas rester là!
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Ne bouge pas, je reviens!
Они прибывают, их отпустили! Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
À présent, ne bouge plus d'ici.
Только никуда оттуда не уходи!
Je téléphonerai.
Не уходи никуда утром, будет настоящий спектакль.
demain matin avec un peu de chance. Tu vas avoir un beau spectacle.
Только не уходи никуда.
et ne bouge pas.
Не уходи никуда.
Reste là.
Никуда не уходи.
Ne bougez pas!
Никуда не уходи отсюда.
Ne va nulle part.
Не уходи никуда.
Bouge pas. Je reviens.
Никуда не уходи!
Ne t'en va pas.
Никуда не уходи.
Je reviens.
Не уходи отсюда никуда.
Faut que j'assure un max.
Никуда не уходи.
Restez dans le coin.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
- Ne bouge pas.
Никуда не уходи!
Attends-moi ici.
Никуда не уходи.
Tu Vas nulle part.
Не уходи никуда.
Ne t'en va pas.
Не уходи никуда без меня. Конечно.
Attends-moi pour remonter.
Не уходи никуда, Трейси.
Ne t'en vas pas, Tracy.
никуда не уходите 109
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27
уходишь 272
уходите немедленно 37
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходите все 27