English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ну ладно тогда

Ну ладно тогда tradutor Francês

309 parallel translation
Ну ладно тогда. Как это делается?
Bon alors, comment je fais?
- А, ну ладно тогда.
C'est ça, oui.
Ну ладно тогда.
Bon.
Вот так это и называется. Ну ладно тогда. Наверно, мне стоит пойти отнести эту ложку обратно.
Bref, je vais rapporter la cuillère.
Ты же любишь сидеть за столиком. - Ну, тогда ладно.
Tu ne préfères pas une banquette?
Панчо Вилья все еще разговаривает, решает судьбу Мексики. Ну, тогда ладно.
Villa décide du sort du Mexique.
Ладно, тогда не получишь конфету. Ну...
- Bon, tu n'auras pas de bonbon!
Ну, ладно, давай тогда не будем терять времени!
Alors, ne perdons pas de temps.
Ну, ладно, тогда в кроватку.
Au lit, maintenant.
- Ну ладно. Тогда -
Tvès bien.
Ну, если вы этого хотите... -... тогда ладно.
Si c'est ça que tu veux, c'est bien.
Ну ладно, когда соберётся, тогда и будем следить за этим.
Quand ce sera voté, on publiera.
Ну, ладно, тогда я пошел.
Bon, j'y vais.
А, ну тогда ладно. Здравствуй, шурин.
beau-frère.
Ну ладно, тогда я пойду к твоему мужу и всё расскажу!
Très bien, je vais tout aller raconter à ton mari.
Ну, тогда пожалуйста, заходите, ладно?
Entrez donc.
Ну тогда ладно, конечно, поехали на твою ферму. Давай.
Bon, d'accord, allons dans cette ferme.
Ну ладно, тогда не скажу.
O.K., laissez tomber. Je n'ai rien à vous dire.
Ну ладно, тогда я пошла.
Ah bon, alors je m'en vais.
Ну ладно, тогда я пошел!
ALORS J'Y VAIS!
Почему бы и нет? Ну, тогда так и сделаем, ладно?
- Ce serait bien de se voir.
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Dites-moi, comment savez-vous l'enfant appartenait aux Prysocks?
Тогда вы жили бы дальше. Ну да ладно таким образом эта собственность проклята.
D'accord, cette propriété... est par la présente... condamnée.
- А, ну тогда ладно.
- Alors ça va.
- А, ну тогда ладно.
Alors, ça va.
Ну ладно, я порвал с ней тогда, чтобы пойти с тобой.
J'ai rompu avec elle pour sortir avec toi.
Ну, раз уж ты очень, очень хотел её, тогда ладно.
Si tu le veux vraiment, alors tout va bien.
Ну ладно, тогда пошли, а?
Bien. Alors, allons-y.
Ну тогда ладно. Посмотрим...
Bon, d'accord.
Ладно, ну тогда, я лучше...
Bon, ben, j'y vais...
Ну тогда ладно.
OK.
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Oh, eh bien, euh, les gars, pourquoi ne pas vous asseoir, et, euh... vous savez, je vous rejoins dans une minute.
Ну, тогда ладно.
Alors, d'accord.
- Ну, ладно. Тогда иди.
- Parfait, alors, allez-y.
Ну ладно, хорошо. Я тогда на лестнице подожду.
Bon, je crois que je vais attendre en bas.
- Я хороший актёр. - Ты прав. Ну ладно тогда, хорошо.
Un rosbif aristo qui découvre le base-ball, scotché à la télé...
- Ну тогда ладно.
- D'accord.
Ну ладно. Тогда послезавтра.
[UNCUT] La nuit d'après alors?
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Pas de problème. On va s'en occuper.
Ну ладно, Сон Ву, тогда доброй ночи.
Salut Sungwoo, bonne nuit.
Ну ладно же. Тогда мне придётся покончить собой.
OK, mais si tu fais ça, je me tuerai
- Ну, ладно, тогда что-нибудь другое, но не меня.
Non, je suis sérieux, pas de photo.
Ну и ладно, но тогда зачем ты вообще влезаешь на ринг, если даже не собираешься бить кулаками?
C'est bien, mais pourquoi s'emmerder à entrer sur le ring si tu n'es même pas prêt à donner un putain de coup de poing?
Ну ладно, тогда иди.
Je te laisse.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Je ferais mieux de te laisser travailler avec la 2e plus belle fille de l'Oklahoma
- Ну, ладно, что тогда на счет SG-1?
- Et le SG-1, alors?
- А, ну тогда ладно.
- Très bien.
Эх, ну ладно, давайте тогда этот набор взломщика за триста долларов.
alors.
Ну ладно. Тогда я оставлю вас вдвоем.
- Dans ce cas, je vous laisse entre filles.
Ну, ладно, тогда я позвоню послезавтра.
- Par quoi? Je vous appellerai après-demain.
Послушай, друг, если ты ещё раз скажешь, что видел по телеку, тогда... Ну, ладно, не имеет значения.
Arrête de me raconter ce que t'as vu à la télé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]