English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Одно имя

Одно имя tradutor Francês

297 parallel translation
Вам не кажется, что нам напрашивается только одно имя?
Il ne reste plus qu'un nom :
У меня есть одно имя. Сал Бока.
- Tu connais Sal Boca à Brooklyn?
Так что я пошёл за угол, посмотрел на имена возле звонков, и одно имя оказалось только в 5-й квартире.
Je suis passé devant chez toi, j'ai regardé les sonnettes, - et tu es la seule célibataire.
Облако, скала, пещера для нас имеют одно имя, и их нельзя разделить.
Le nuage le rocher la grotte ont pour nous le même nom et ne se séparent pas.
Носят одно имя.
Ils partagent même leur nom.
Но одно имя всплывает все время. Это певица.
Mais le nom qui revient souvent, c'est celui d'une chanteuse.
Одно имя чего стоит.
C'est ce nom.
Относительно пособников Освальа. постоянно всплывает одно имя :
Parmi ses associés, un nom revient :
Нет, я хочу вписать сюда ещё одно имя.
C'est pour ajouter un nom.
Я до этого никогда не называл лодки, но было только одно имя, которое шло мне в голову :
Je n'avais jamais baptisé de bateau. Il n'y en avait qu'un qui me venait à l'esprit.
В последние дни уходящего 58-го года, одно имя Барнс у всех на устах.
Tandis que 1958 tire à sa fin, Barnes est le nom sur toutes les lèvres.
Вы не становитесь более благородными просто добавляя себе ещё одно имя.
Vous n'héritez pas d'une dignité personnelle en ajoutant un nom à votre nom.
Я знаю только одно имя для них :
Je ne connais que leur nom :
Одно имя приходит на ум.
Il y a un nom qui ressort tout le temps.
Каждый день я буду выбирать одно имя из коробки, и этот человек пойдет на прогулку.
Je tirerai chaquejour un nom au hasard. Celui qui aura été tiré au sort pourra sortir.
Да. Но меня здесь одно имя заинтересовало...
Oui, mais ce qui nous a étonnés, c'est le nom.
назвал одно имя - дилер Квики Джи.
Un dealer... Quickie G.
- Слушай, я назвал правильно хоть одно имя?
Bonjour, Mikey. C'est bien leurs noms?
Здесь всего одно имя без совпадений.
Un seul nom ne correspond pas.
Не в свидетельстве о рождении. Родители дают ещё одно имя.
Pas sur ton certificat de naissance, mais tes parents ont bien un nom à l'esprit
Он должен был провести операцию так, чтобы не стало известно ни одно имя.
Il devait organiser les missions et veiller à ce qu'aucun nom ne transpire.
Одно имя, на бумаге, и ваше тогда исчезнет.
Un nom, par écrit. Et le vôtre disparaît.
Дракула – лишь одно имя, под которым он известен.
Dracula est un de ses noms.
Одно имя было вычеркнуто.
Un nom avait été censuré.
Знаешь его? Он в суде. - Назовёшь ещё одно имя, я закрою твой рот степлером.
Encore un nom et j'agrafe ta bouche.
- Три имени за 600000 долларов. Значит одно имя стоит 200000.
- Trois noms pour 600000 $, ça fait 200000 $ par nom.
- Список очень короткий, в нем только ваше и еще одно имя.
C'est une liste très courte. Il y a seulement votre nom et celui d'un autre.
Помимо прочего, я сейчас веду переговоры с одной американкой. Когда ты узнаешь имя...
Je suis en pourparlers avec une Américaine célébrissime.
Я ограничился одной каплей аристократического парфюма. "Каде-Шенонсо" - красивое имя, не правда ли?
Je m'étais contenté d'une goutte de parfum aristocratique.
одно имя.
AGAMEMNON :
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес.
Un peu de potassium-argon suffit ˆ dire l'age de la pierre, sa provenance, quand elle a ete travaillee et, sans doute, le nom et l'adresse de l'artiste.
Одно лишь твое имя мне враг.
Seul ton nom est mon ennemi!
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Son nom m'échappe pour l'instant. Ce que je veux dire c'est qu'il y avait seulement un ou deux "Nonmots" récents.
Забронируйте одно место на рейс 009 в первом классе на имя Хилари Джексон.
Un aller simple sur le 009. Première classe. Hilary Jackson.
Еще одно необычное имя. Наслаждайся моментом.
Profite du jour présent.
Мы проводим одно расследование, И в нем постоянно всплывает ваше имя.
Nous menons une enquête où votre nom a été cité plusieurs fois.
Я не использовал одно сравнение : что ее имя обвилось вокруг моего сердца, как розы вокруг входной двери.
Tout ce que je laissé de côté, c'est que peu de son nom étant retors autour de mon coeur comme les roses rondes d'une porte de la maison.
Я добавляю одно имя, кого-то выдающегося, но не обремененного излишками средств ;
celui d'un élève brillant qui n'est pas privilégié.
Отсутствие возможности войти в казино - это одно... но попав в эту книгу, ты впаял своё имя в мозги каждого копа и агента ФБР.
Il pouvait pas comprendre que la liste noire, c'était sérieux. Être interdit de casino, c'est une chose. Mais si tu es listé, ton nom est gravé dans la cervelle de tous les agents du FBI.
Пробили отпечаток пальца по главной базе в Вашингтоне и узнали имя одной подозреваемой.
Grâce aux empreintes l'ordinateur central de Washington a permis d'identifier un des suspects
Одно ведь имя лишь твое - мне враг.
Tu resterais toi-même si tu n'étais pas un Montaigu.
- Попробуй еще одно имя.
- Essaye un de plus.
Я выберу одно имя. Это будет имя того, кто сегодня пойдет на прогулку.
La personne choisie aura le droit de sortir.
На самом деле, одно из самых трудных для молодой организации, это найти себе имя.
Une des choses les plus difficiles dans le démarrage de notre entreprise à été en fait de trouver le nom.
- Попробуй еще одно имя.
Je vais passer des coups de fil pour voir qui je peux engager.
Твое имя не появится ни в одной газете или полицейском рапорте.
Votre nom n'apparaîtra dans aucun rapport.
Какие тайны ТокРа одно лишь имя могло показать?
Quels secrets un nom peut-il révéler?
Я прошу прощения, ещё одно имя.
Désolé, encore un.
В стране, где мужчина вынужден заниматься сексом только с одной женщиной, имя, которой ему, как правило, давно известно.
Un pays où les hommes doivent faire l'amour à une seule femme à la fois et lui demander son prénom avant.
Янктон вынужден будет сделать ещё одно предложение. И не ради чести, а во имя благоразумия.
Si ce n'est l'honneur, la raison ordonne de donner à Yankton la possibilité de faire d'autres offres.
Она очень оживилась, когда нашла имя "Анжела" на одной из твоих кассет.
Et elle est devenue très excitée et très inquiète quand elle a trouvé le mot Angela sur une de tes cassettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]