Он рад tradutor Francês
821 parallel translation
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Tu crois qu'il est heureux... ou qu'il regrette déjà de m'épouser?
Конечно же, он рад тебя видеть, Кен.
Si, bien sûr qu'il est heureux de te voir, Ken.
Как он рад нас видеть!
Il est content de nous voir.
Я рад, что он его получил. Четырнадцать тысяч марок.
Je suis content pour lui. 14000 marks...
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне... тем же.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
Он был даже рад, что я ухожу.
Il était plutôt content de me voir partir.
Он это вспомнит, и будет рад мне помочь.
Il s'en souviendra, et sera content de m'aider.
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
Il est très bien, sœurette.
- Он будет рад услышать мой рассказ.
- Mon histoire va l'intéresser.
Он - глава Лиги выборщиков. Привет, мистер Мэдвиг. Рад тебя видеть.
- Madvig, le chef du "Syndicat des Électeurs".
Он будет рад, Дрейк.
Il sera enchanté, Drake.
Пошли со мной. Он будет рад познакомиться с тобой.
Il serait épaté de te rencontrer.
Он будет рад этому, Кет.
Cela lui plaira, Kate.
Он будет рад найти меня здесь, возвращаясь.
Il sera heureux de me trouver ici en rentrant.
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
et j'ai été heureux d'apprendre que vous l'aviez engagé comme...
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Permettez-moi de vous présenter mes hommages avec les compliments d'un père qui se réjouit d'avoir bientôt une fille de plus à chérir.
— просите его насколько др € нное оно было. — просите его обо всей бесплатной еде, что он там получал. " он был рад еЄ получать, пока не начал толстеть.
Combien de fois t'y a manger à l'œil à t'en faire péter la pense!
Бьюсь об заклад он был бы рад дать вам билет до Калифорнии или до Луны, лишь бы от вас избавиться
Je parie qu'il serait heureux de vous payer le billet pour la Californie ou la lune, pour se débarrasser de vous.
Но для Уолтера худшее - ожидать того что будет Уже скоро Он будет рад, когда это наконец случится
Mais pour Walter la mauvaise partie est d'attendre que ça passe et cela arrivera bientôt il sera content quand ce sera enfin là.
Он был рад угодить! - Увидимся.
II l'a fait avec plaisir.
Он так рад встрече с вами.
Il a l'air si content de vous revoir.
Джентльмены, я рад, что он в это верит... так как неожиданная атака и захват Оцеолы... дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
Je suis heureux qu'il le croie car une attaque surprise et sa capture désorganiseront sa tribu avant que les dissidents ne la joignent.
Если он этому не рад то состарится прежде времени.
Et s'il ne célébrait pas ça, la Fortune lui ferait grise mine.
Он был рад мне помочь?
Il était ravi de m'aider, hein?
Он был рад?
Était-il heureux?
Я уверен, он будет рад тебя видеть.
Il sera content de vous voir.
Я рад, что он мертв.
- heureusement qu'il est mort...
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Je le ferais, mais je ne suis pas de taille.
Конечно! Он будет рад нас видеть.
Il sera ravi.
Если пожелаете, он будет рад показать вам наши электростанции, наши лаборатории.
Quand vous le voulez, il sera ravi de vous montrer nos centrales électriques, nos laboratoires.
Ты нравишься Тони Поупу, он заинтересован в тебе. Ты будешь рад работать с ним, а это главное.
Tony Pope t'aime bien, il s'intéresse à toi, tu seras content de travailler avec lui et c'est tout ce qui compte.
А он и правда этому рад, да?
- Cette saleté peut être contente.
- Рад сообщить, что он здоров, и я должен отвезти вас на Аляску на свадьбу.
- Il est en bonne santé, et je vous emmène en Alaska pour le mariage.
- Папа не против, он будет рад.
Papa sera ravi.
Думаю, к тому времени, я доведу этого джентльмена до кондиции так, что он сам будет рад отпустить нас.
Je pense qu'avec ce que j'ai fait subir à ce monsieur pendant tout ce temps, il ne sera que trop content de nous laisser partir.
Он будет рад получить это обратно.
Il sera certainement ravi de la récupérer.
Он будет рад видеть женщину, которой так долго восхищался.
Il sera ravi de voir la femme qu'il a si longtemps admirée.
Думаю, он был бы безумно рад соскочить с моего крючка.
Je crois qu'il aimerait pouvoir effacer ses confidences.
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
Ah oui? Parce qu'on l'applaudit je devrais renoncer à mon argent?
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Et les fleurs continuèrent à pleuvoir sur ses jambes nues, sur sa poitrine ensanglantée, sur sa tête blonde, et le petit soldat de Lombardie dormira là, dans l'herbe, enveloppé de la bannière tricolore, heureux d'avoir donné sa vie pour sa patrie.
Он будет рад это слышать.
Il sera ravi de l'apprendre.
Он будет только рад, не так ли, дорогой?
N'est-ce pas, Julian?
Я рад, что он здесь.
Je suis content qu'il soit ici.
Если объяснить ему ситуацию, он будет рад помочь тебе. - Он и так мне заплатил больше.
Non, écoute, la dernière fois, c'était trop pénible.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Je suis ravi de l'apprendre, mais on ne peut pas plus demander à Lokai d'apprendre la discipline qu'à une planète d'arrêter de tourner autour de son soleil.
Он был бы рад, если бы тебе уже был 21 год.
Tu voteras pour Iui. Franc et massif.
Он был очень рад.
Il était ravi.
Он к рад, что ты к нему приехал...
Il est si content de nous avoir.
Он будет рад помочь, но придется много работать, совершенствоваться.
Mais il faudra beaucoup travailler.
Он будет рад поговорить с вами о своих конно-ездовых триумфах.
Il sera ravi de vous entretenir de ses exploits équestres.
Идемте, он будет рад видеть вас.
Venez, il sera heureux de vous voir.
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
рад встрече 397
ради бога 3571
рада была увидеться 25
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
рад встрече 397
ради бога 3571
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67
ради чего жить 24
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
ради тебя 385
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67
ради чего жить 24
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
радио рок 20
ради интереса 27
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
ради меня 510
радиомолчание 17
радио рок 20
ради интереса 27
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
ради меня 510
радиомолчание 17