Она это делает tradutor Francês
559 parallel translation
- Она это делает?
- Vraiment?
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Je reconnais vous implorer de la part de ma mère, mais ce n'est pas pour elle, mais pour son mari.
Поверить не могу, что она это делает.
- Je peux pas croire qu'elle fait ça.
Обычно она это делает сама.
Elle les faisait tomber elle-même.
Зачем она это делает?
- Pourquoi fait-elle cela?
- Зачем она это делает?
- Pourquoi elle fait ça?
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Je sais pas, j'y ai vu un bon signe.
я уверен, что она это делает со всеми сосед € ми.
Je suis sûr qu'elle dit la même chose de tous les gars du quartier.
- Начинается! Мне нравится, когда она это делает.
J'adore quand ça lui prend.
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Elle fait toujours ca quand je suis enceinte!
Она это делает для того, чтобы я вернуться ко мне.
Elle fait ça pour se venger de moi.
Да. Такова она. Она это делает, чтобы обратить внимание, поэтому я хочу, чтобы ты просто игнорировал это.
Elle fait ça pour attirer l'attention, alors n'y fais pas attention.
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус.
Un homme assez lâche pour traiter ainsi une geisha parce qu'elle refuse d'obéir à ses caprices... il me trouvera toujours prête à me battre.
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Pas moi. Elle guette une voix qui s'est tue durant 17 ans.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
la seule chose qui rend la vie supportable même quand les choses sont noires, comme maintenant.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Ma foi, oui! Vous devez le savoir mieux que moi.
Она делает это только ради тебя.
Pour faire ton bonheur.
- Что это она делает?
- Que fait-elle là?
Это всё, что она делает?
C'est tout ce que ça fait?
Это она со мной такое делает?
C'est elle qui me fait ça?
Она делает это каждый год в первый день школы.
- C'est en l'honneur de la rentrée.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Je ne sais pas ce qu'elle fait là... elle n'habite pas là. Mais c'est un rêve, alors j'accepte.
И пока он это делает, она выхватывает пушку и берёт его на прицел.
Pendant ce temps-là, elle dégaine et elle le braque.
О, она снова это делает.
Elle remet ça.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
Parfois, elle me battait, me mettait une robe et je devais la regarder faire.
Она точно делает это так.
- Elle mettra ses bras comme ça.
Что он здесь делает? Интересно, это она его попросила прийти или он сам?
Elle l'a invité à venir ou quoi?
Она каждый раз это делает.
Elle fait ça à chaque fois!
Повредив кость, она вылетает из кисти Коннели. Это рана номер шесть Пуля делает разворот на 180 градусов.
Elle sort du poignet, blessure n ° 6, fait un virage en épingle à cheveux et s'enfouit dans la cuisse de Connally, blessure n ° 7, d'où elle tombe plus tard et est retrouvée presque intacte
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины? Она ему растирает ягодицы.
Ma fillotte, que fait ton mari, cul nu, devant cette femme?
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
On voit sous la peau lorsqu'on étudie un corps indéfiniment, comme le fait un peintre.
Она всё время это делает. Она совсем не изменилась, да?
Elle fait ça tout le temps.
Это уже не первый раз. Она из меня дурака делает.
Ce n'est pas la première fois qu'elle me prend pour un imbécile.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
J'avais cru que tout cet argent la ferait vibrer. Être quelqu'un pour la 1re fois, avoir une maison, un enfant...
Она до сих пор его жена. Это делает его показания более или менее правдивыми?
Son témoignage est-il plus ou moins vrai?
Зачем она делает это?
Pourquoi fait-elle ça?
Я не знаю как она все это делает
Je ne sais pas comment elle fait ça.
В этом году она делает это уже четвертый раз.
C'est la quatrième fois.
Она подошла слишком близко! Какого черта она это делает?
Elle est beaucoup trop près.
Я видил как она это делает!
Pendant qu'elle, tu sais, pendant le...
Только мы расстались, это первое, что она делает!
Mais, à peine on se sépare, regarde-la!
Оох это ужасно, шок, и каждый раз она делает это сама сново.
C'est affreux! C'est terrible, et c'est toujours elle qui se l'inflige.
Ну, всей этой теме с телефоном. Она должна лучше понимать, что делает.
À propos du portable, je la croyais plus futée.
Смотри как она делает это.
Tu vois?
И она постоянно это делает.
Elle fait ça sans arrêt.
Это делает ее ханжой, хорошо, она наденет этот ярлык. Это ее право.
Si ça fait d'elle quelqu'un de prude, c'est son droit.
Она ненавидит, когда ты играешь в гольф. Она делает все, чтобы прекратить это.
Elle est prête à tout pour t'empêcher de jouer au golf.
Что это за красивая девушка, и что она делает с тобой?
Que fait cette jolie femme avec toi?
Что это она там делает?
Qu'est-ce qu'elle fabrique?
Она только и делает, что постоянно говорит об этой чертовой собаке, понимаешь?
C'est comme si elle était incapable de parler d'autre chose que ce putain de chien, tu vois?
она это сделала 103
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого не сделала 18
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это знает 37
она это сказала 34
она этого не сделала 18
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27