Опаздываю tradutor Francês
1,446 parallel translation
Но я уже опаздываю на самолет. Может это подождет пару недель, пока мы вернемся?
Je suis en retard pour mon vol. Ca peut attendre mon retour quelques semaines?
— Я опаздываю на автобус.
- Je vais louper le bus.
Извините, я опаздываю, извините!
Je suis désolée, je suis en retard.
Я опаздываю на репетицию.
J'ai une répétition.
Слушай, приятно было пообщаться, но я уже опаздываю.
C'était intéressant de sympathiser avec toi, mais je suis en retard.
Я всё время опаздываю и прихожу реже, чем раньше, потому что я теперь учусь в МШИ. - Что происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Я опаздываю на собрание.
Je suis en retard pour mon rendez-vous.
- Из-за тебя я опаздываю на урок.
Je suis en retard à ma leçon.
Я ужасно опаздываю!
Je suis très en retard!
- Мне пора, я опаздываю.
- Je dois aller, je suis en retard.
Всё, опаздываю.
Je vais être en retard.
- Не могу пару минут. Я уже очень опаздываю.
- Non, je suis super en retard!
Я веду семинар в ДАЗ завтра, и я опаздываю. Увидимся завтра.
Je dirige un séminaire à la CTCA demain, et je suis super en retard.
Нет, я не могу, я и так уже опаздываю.
Non, je suis déjà en retard!
Я уже опаздываю на свою следующую встречу.
J'ai déjà du retard pour mon rendez-vous suivant.
Я опаздываю, да и тебе нужно бежать спасать жизни.
Je suis sûre qu'on t'attend à l'intérieur pour sauver des vies.
Я опаздываю на работу.
Je suis en retard au boulot.
Честно. О! Я опаздываю.
- Faut que j'y aille.
Вообще-то мне нужно бежать, я на встречу опаздываю.
En fait, je dois y aller. Je suis en retard pour un rendez-vous.
Джейми. Я опаздываю.
Je suis en retard.
Вообще-то, я опаздываю на работу.
En fait, je suis en retard au travail.
Да, но я уже слишком опаздываю
Ouais. Mais je suis trop en retard.
Опаздываю на работу.
Je dois aller vers l'avant.
Да, я опаздываю на обход.
Je suis en retard pour ma ronde.
Гарри, я опаздываю, могу я перезвонить позже?
Salut, Gary. J'ai du boulot. Je peux te rappeler plus tard?
Ясно, а я вот действительно опаздываю на итальянский!
OK. Bon, je suis vraiment en retard pour l'italien, donc "ciao, sorella mia".
И я также очень, очень опаздываю.
Je suis aussi vraiment, vraiment en retard.
Я просто опаздываю.
J'étais.. J'étais coincé.
Я опаздываю. Оу, я забыла домашнее задание.
Non, pas de temps pour l'oxygène.
Знаете, я... я на вечер опаздываю.
Tu sais, je suis... je suis en retard pour le gala.
Слушай, я опаздываю.
Je dois vraiment y aller.
Опаздываю на встречу в Метрополисе.
Je suis en retard à un rendez-vous à Métropolis.
Я нет. Я опаздываю на встречу с доктором Оланом.
Je suis en retard pour voir le Dr Olan et l'informer sur les cas que je laisse.
Ладно, я опаздываю на фотосессию.
Je suis en retard pour une séance photo.
Пап, я действительно опаздываю, мисс Уолш убьет меня, я жутко нервничаю, поэтому не могу говорить.
Papa, je suis en retard, Mlle Walsh va me tuer, et je suis un peu sur les nerfs, donc plus je parle...
Я очень, очень опаздываю.
Je suis vraiment en retard.
Я только сказала своему боссу, что опаздываю!
Je préviens que je serai en retard à mon stage.
Я говорил тебе, Дом. Я опаздываю на встречу.
Je suis en retard.
Дом, я опаздываю. Я не могу бросить тебя.
Je pouvais pas faire autrement.
Вы нашли его, но я опаздываю.
- C'est moi, mais on m'attend.
Тогда я точно опаздываю.
Alors, je suis en retard.
Черт, я опаздываю.
Merde, je suis à la bourre.
О, я опаздываю, я опаздываю, я опаздываю!
Je suis en retard, en retard!
Я опаздываю в класс.
Eh bien, je suis en retard pour les cours.
Я же в школу опаздываю.
Je vais être en retard à l'école!
Я опаздываю.
Je suis en retard.
Я опаздываю! Так! Я пошла!
· · ·
Я опаздываю на своё кормежку в 8 : 00.
Je suis en retard pour ma tétée.
- Я опаздываю...
- Alors, c'est tout?
Привет, Лорел, это я, да, опаздываю, извини, застряла в пробке!
Salut. Laurel? Oui, c'est moi.
Я не спала всю ночь и теперь опаздываю на работу.
Maintenant, je suis en retard pour le travail.