English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Ответьте мне

Ответьте мне tradutor Francês

155 parallel translation
Ответьте мне одним словом.
Répondez-moi d'un mot.
Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами, И поглотили вспененные волны Все корабли ; хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли ;
Dussiez-vous délier les vents, qu'ils frappent les églises, dussent les vagues écumant dévorer les navigateurs, les blés être couchés, les arbres abattus, les châteaux s'écrouler sur ceux qui les gardent, palais et pyramides plonger le front à leurs fondations,
Зачем мне было его убивать? Кто-нибудь, ответьте мне!
Pourquoi l'aurais-je tué?
Ответьте мне как отцу.
Si qu'on est un père, Qu'est-ce qu'on doit penser de ça?
Если кто-то меня слышает, ответьте мне.
Si quelqu'un m'entend, répondez.
Ради Бога, ответьте мне!
Pour l'amour de Dieu, répondez-moi!
Еще одно. Прошу, ответьте мне...
Mais mon cœur souhaite savoir...
Ответьте мне духи, жива ли Памина?
Êtres invisibles, répondez-moi. Vit-elle?
Ответьте мне ради Бога, почему?
Répondez-moi, pourquoi, nom de Dieu? !
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
D'un Blanc à un autre, laissez-moi vous demander.
Ответьте мне.
Répondez-moi!
Ответьте мне на три вопроса, Гастингс.
Répondez à trois questions!
Алло? Ответьте мне кто-нибудь.
Décrochez quelqu'un.
Хорошо, дети. С меня хватит... Сейчас ответьте мне на один простой вопрос.
D'accord les enfants, j'en ai jusque là.
Ответьте мне.
Newman, dis-moi!
Кто-нибудь, ответьте мне.
Dites quelque chose.
Почему? Если я должна отвечать на вопросы, тогда ответьте мне.
Pourquoi pas?
Это "Гордость Америки", рейс 29, ответьте мне, черт возьми.
Ici le vol AP 29, répondez, bon sang!
Ответьте мне на вопрос, только честно.
Dites-moi. Sérieusement.
Ответьте мне!
Réponds-moi!
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Demandez-vous, señor Calderon, quel tribunal voudrait être responsable de mettre le feu aux poudres?
Однако ответьте мне, зачем мы собрались здесь, сегодня?
Toutefois, pourquoi sommes-nous ici?
Ответьте мне, мистер Бонд.
Dites-moi, M. Bond.
Ответьте мне, заперта ли ваша собака или находится на привязи?
Votre chien est-il enfermé, ou bien en laisse et dehors?
- Ответьте мне.
Je peux vous poser une question?
Так ответьте мне.
Répondez-moi.
- Ответьте мне.
- Répondez!
Ответьте мне.
Répondez.
Ответьте мне, Харт.
- Dites-moi, Hart.
Пожалуйста, ответьте мне скорее.
Ecrivez-moi dès que possible.
Кто-нибудь, ответьте мне!
Je veux une réponse.
Кто-нибудь, ответьте мне сейчас же!
Dites-moi tout de suite!
Ответьте мне, тогда я залезу.
Répondez-moi, et je monte.
Ответьте мне.
Salaire?
Ответьте мне!
Répondez-moi!
Миссис Пирс, ответьте мне как женщина...
Mme Pearce, vous êtes une femme.
Вот вы мне ответьте, но со всей искренностью.
Vous vous êtes engagé!
Да ответьте же мне, кто вы?
Que voulez-vous?
Ответьте, хотя бы, это вы мне звонили утром? Не знаю.
Dites-moi au moins, est-ce vous qui m'avez téléphoné deux fois ce matin?
- Ответьте мне.
- Je veux une réponse.
Лейтенант, вы в порядке? Лейтенант, ответьте мне!
Lieutenant, répondez-moi!
- Ответьте мне пожалуста, сэр Чарльз... если, не дай Бог, в нашей стране произойдет то же самое, вы также будете рассуждать о действиях нашего правительства?
- Il est peu probable que... - Admettons que ce soit peu probable.
- Ответьте мне!
- répondez-moi!
А теперь ответьте мне вы.
C'est à vous de me dire...
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
C'est à vous tous que je pose la question, dites-le-moi :
- Ответьте мне сами. - Мы лишились левого шасси.
C'est à vous de me répondre.
Гусь, ответьте мне.
Goose.
Ответьте мне.
Nous nous sommes exposés!
Ответьте же мне прямо : да иль нет?
Voulez-vous ou non m'accorder ma requête?
Если вы хотите помочь мне ответьте на вопросы Тонрея, и вас отвезут домой.
Pour nous aider... allez parler avec Tonray, et rentrez chez vous.
Если это так, то ответьте мне громким "так точно, гауляйтер!".
Si oui, dites, "Oui, gouverneur!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]