English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отвечай мне

Отвечай мне tradutor Francês

151 parallel translation
- Отвечай мне, да или нет.
Oui ou non?
- Не отвечай мне так.
- Ne me parle pas sur ce ton.
Итак, Екатерина, королева всего мира, отвечай мне на ломаном английском языке :
Ainsi, Reine des reines, Catherine, ouvre-moi ton esprit dans un anglais maladroit :
Отвечай мне! Ты, бродяжка!
Réponds-moi!
Отвечай мне.
Répondez.
Проявись и отвечай мне.
Manifestez-vous et répondez-moi.
Отвечай мне, Христос.
Parle-moi, Jésus-Christ
Отвечай мне, Христос!
Parle-moi, Jésus-Christ
Отвечай мне! Сейчас же!
Répondez-moi, tout de suite!
Отвечай мне "сэр", черт возьми!
Appelez-moi Maî re, nom de Dieu!
Просто отвечай мне и всё.
Allez, donne-moi quelque chose.
Отвечай мне, говнюк!
Ca t'amuse? Réponds!
Отвечай мне. Что ты натворил?
Qu'est - ce que tu as encore fait?
Отвечай мне!
Réponds-moi!
Как меня завут? Отвечай мне, сука!
Comment je m'appelle, salope?
Отвечай мне!
Réponds!
Отвечай мне!
Pourquoi tu réponds pas?
Сирил, отвечай мне, ублюдок!
- Cyril, réponds-moi, connard!
Отвечай мне!
Réponds-moi.
Знаю, ты разочарована. Но это не идет ни в какое сравнение с разочарованием людей, которые за Вас голосовали, поэтому не приходи сюда и не отвечай мне :
Tu es frustrée... mais vos électeurs le sont encore plus.
Уильям Тзтчер, отвечай мне своим именем.
William le Couvreur, dis-moi ton nom.
Отвечай мне.
Réponds à ma question!
Отвечай мне.
Réponds-moi.
Отвечай мне, потому что мне не нравится то, что ты мне сказал.
Réponds-moi, parce que je n'ai pas du tout aimé que tu dises cela.
А ну отвечай мне. Ничего.
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Отвечай мне!
- Réponds-moi!
Не хочешь умереть, покрывшись гнойными язвами, лучше отвечай мне!
Si tu veux pas mourir couverte d'abcès, réponds.
Отвечай мне!
Parle-moi!
Отвечай. Отвечай мне, Мак.
Répondez, Mac.
Отвечай мне, Фудзи!
Réponds-moi, Fuji!
Не отвечайте мне так!
Ne me répondez pas.
Не отвечай дурацкой шуткой мне ;
Ne me rétorque pas une plaisanterie idiote.
Не думай обо мне плохо. Говори, козлик, отвечай.
Faudra pas penser de mal de moi quand je serai plus là.
Отвечайте мне.
Répondez.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Regarde-moi dans les yeux et dis la vérité.
Ответь мне. - Не отвечай ему, Антонио!
Ne réponds pas, Antonio!
Сержант Рауль, отвечайте мне.
Sergent!
Отвечай, это правда, что он сообщил мне сейчас о массажисте?
.. au sujet du masseur? Il est la!
Не отвечайте мне прямо сейчас, подумайте об этом, если хотите.
Ne me répondez pas tout de suite si vous voulez réfléchir.
Давай, отвечай мне, родная.
Enfin, parlez-moi!
Какого хрена ты мне звонил? Отвечай, зачем!
Pourquoi tu voulais me voir?
Отвечайте же мне.
De l'information, s'il te plaît.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
j'ai décodé trois mots : " Ne pas répondre.
Что, черт возьми, происходит? Отвечайте же мне!
Mais qu'on me réponde!
- Отвечайте мне, кто это такой -... усатый тип во врачебном халате? Я гонялся за ним по всему дому!
Qui me parle de l'étrange moustachu en blouse blanche que j'ai coursé dans toute la baraque?
Отвечайте мне, вы ублюдки!
J'entends pas la réponse, salauds!
Отвечай мне честно.
Réponds-moi franchement.
Отвечай мне, Шломи, ты трогал мой дневник?
- Laisse-moi. Reponds.
Отвечайте же мне!
eh ben, répondez!
А также, кстати, одергивание одежды. Перестань одёргивать одежду. Смотри мне в глаза и отвечай, где они?
Et vous tripotez vos vêtements.
Я должна говорить в камеру или...? Нет. Просто отвечайте мне.
- Je dois parler à la caméra ou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]