Отпусти это tradutor Francês
104 parallel translation
Отпусти это, дорогой.
Là, évacue tout ça.
Просто отпусти это.
Laisse tout sortir.
Просто отпусти это, малыш.
Oui, laisse tout sortir.
отпусти это
lâche ça
Просто отпусти это.
Oublie ça. Allez.
Отпусти это.
Laisse-la sortir.
Просто отпусти это.
Oublie.
Отпусти это, Энни, отпусти.
Laisse tomber, Annie, laisse tomber.
- Просто отпусти это, Джон.
- Lâche un peu, John.
* отпусти это * * отпусти же это * * позволь этому случиться * * позволь этому случиться пока вода спокойна *
yeah let it yeah
Просто отпусти это.
Pour une fois, oublie.
Просто отпусти это, Джордан.
- Arrête, Jordan.
А потом отпусти это...
Et puis, oublie.
Отпусти это.
Qu'elle abandonne.
Просто отпусти это всё.
Abandonne tout.
Отпусти это, Дэнни.
D'accord?
Отпусти это, Дана.
Laisse tomber, Dana.
- Что это за жук? - Отпусти меня.
C'est qui, ce scarabée?
Ты просто отпусти все это от сердца.
Il faut tout dire pour te soulager.
Я не могу это сделать! Брось, Ким. Отпусти меня!
- Allez, viens.
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Puisque ce n'est qu'un rêve, donne libre cours à tes fantasmes.
Отпусти меня. Я могу все это прекратить.
Laissez-moi partir et j'arrêterai tout ça.
- Это слишком опасно, отпусти.
C'est trop dangereux. Laisse-ça.
- Это Бьярке. Отпусти меня.
- C'était Bjarke Lâche moi.
Отпусти! - Это мой Годзилла.
Lâche mon Godzilla!
- Отпусти меня! Отпусти! - Это то, что он хочет!
C'est exactement ce qu'il veut!
- Отпусти! - Это то, что он хочет!
C'est ce qu'il veut!
Отпусти, если тебе это не нравится!
Casse-toi si ça te plaît pas ici.
- Это был мой способ разрядки! Отпусти ситуацию. Нет, эта женщина не дает мне покоя.
Et penser que je lui ai renvoyé un homme nouveau?
Я не буду говорить, что в море полно рыбы, Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
Je ne dirai pas une de perdue, 10 de retrouvées... ni de la laisser partir si tu l'aimes... et je ne vais pas rentrer dans les clichés mais... c'est pas la fin du monde!
- Отвали от парня, отпусти его, это совсем не Роджер Бурк.
Ce n'est pas... - Lâchez-le, conard. - Ce n'est pas lui.
Это ты? .. Не делай этого отпусти меня!
Ellis, c'est toi?
Отпусти это.
Ohm.
Отпусти это.
Oublie ça.
Отпусти! Отпусти, отпусти! Это я!
- Lâche-moi!
Отпусти! Я не часть этой
Je ne fais pas partie de cette Compagnie!
- Это слишком. - Отпусти меня.
- Tu peux me libérer, j'ai fini.
Отпусти меня, если это единственное.
Laisse-moi partir cette fois. C'est un peu plus compliqué que ca...
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
En enlevant le lobe frontal, même si elle survit, tu crées un monstre. Tu ne peux pas jouer à Dieu! Jen est partie, mais ce bébé a une chance de vivre.
Отпусти - Отпусти меня арестовать того парня, и позже, я... сделаю это.
Laisse-moi arrêter ce gars, et plus tard, je te ferai ce truc.
Если он подтверлит, что это были они, отпусти их тоже.
Les identifier les disculpera. - D'accord.
Боже, отпусти пожалуйста! Это правда!
Lâchez-moi, je dis la vérité!
Отпусти ногу. Это не пальма.
Allez, tu es capable.
- Сделай это - отпусти их.
- -Faites--le. Laissez--les aller.
Поэтому... отпусти это.
Laisse-la partir.
Стиварино, сейчас же отпусти Стива и прекрати все это!
Steve-arino, libère Steve et arrête ça!
оценить твой небольшой показ, ну я бы сказал, что это ТЕБЕ что-то надо от МЕНЯ отпусти меня!
À en juger par ta petite danse, c'est plutôt toi qui attends quelque chose de moi. Laisse-moi maintenant.
- Тогда иди вперед и отпусти всё это.
- Alors vasi et laisse tout sortir.
Отпусти! - Это стрижка за 900 баксов!
Une coupe à 900 $!
Отпусти его, Элаис. Не впутывай его в это.
Il n'est pas mêlé à ça.
Если это что-то значит для тебя, Отпусти Дэнни.
Si ça signifie quelque chose pour toi, laisse Danny partir.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690