Отстаньте от меня tradutor Francês
182 parallel translation
Отстаньте от меня!
Lâchez-moi.
Отстаньте от меня. Какой ужас!
Oh vous, foutez-moi la paix!
Отстаньте от меня!
Laisse-moi tranquille!
Молодой человек, отстаньте от меня с вашими картинами.
oh! dites mon petit, foutez-moi la paix avec vos achats de tableaux, hein!
- Снимай рубашку! - Отстаньте от меня!
Enlève ta chemise!
Отстаньте от меня!
Lâche-moi!
- Отстаньте от меня -
- Laissez-moi tranquille
Отстаньте от меня.
Laissez-moi!
Отстаньте от меня.
Lâchez-moi.
Отстаньте от меня.
Arrêtez un peu.
Отстаньте от меня!
Laissez-moi!
Отстаньте от меня. Это сразу сделает меня счастливым. Эй, Фрэнк.
Fiche-moi la paix, c'est mon seul plaisir.
Отстаньте от меня!
Laisse-moi!
Отстаньте от меня!
Laissez-moi tranquille!
Отстаньте от меня.
- Lâchez-moi. - Tu le sais.
Отстаньте от меня!
Laissez moi passer!
Отстаньте от меня!
Eloignez-vous!
А теперь отстаньте от меня!
Fichez-moi la paix!
Вечно ты несешь всякую чепуху! Отстаньте от меня, мерзавцы!
- Je vais vous la faire bouffer!
- Отстаньте от меня!
Laissez-moi. Viens ici.
Отстаньте от меня, мужчина.
Arrête de me harceler.
- Отстаньте от меня!
Lâche-toi un peu.
- Прекрасные слова для президента. - Отстаньте от меня.
Ne dites pas ça.
Отстаньте от меня, ладно?
Lâchez-moi un peu.
- Отстаньте от меня!
Laisse moi!
Отстаньте от меня, сучки!
Lâche-moi, salope!
Отстаньте от меня!
Ne me touchez pas!
Отстаньте от меня.
Lâchez-moi!
Да отстаньте от меня!
Lachez moi!
Отстаньте от меня!
Lâchez-moi!
Отстаньте от меня.
Allez-vous-en.
Пожалуйста, ребята, отстаньте от меня.
S'il vous plaît, lâchez-moi un peu.
Отстаньте от меня!
La paix!
Отстаньте от меня.
Dégage.
Черт, отстаньте от меня!
Putain, lâchez-moi. Merde!
- Поднимите его, ну же! - Отстаньте от меня!
Putain, laisse-moi tranquille!
Отстаньте от меня.
Laissez-moi seul.
Эй, отстаньте от меня!
Lâchez-moi!
- Отстаньте от меня!
Laissez-moi!
Отстаньте от меня.
Qu'est-ce qu'ils lui font?
Отстаньте от меня!
POLLY :
- Отстаньте от меня!
ça va la sorcière? La citrouille.
Отстаньте от меня!
Laissez-moi! Il ne nous croit pas.
Прошу, вытяните руки, пальцы растопырьте, не бойтесь... отстаньте, чего вы от меня хотите?
Je vous prie, tendez le bras en avant, écartez les doigts, n'ayez pas peur... Laissez-moi tranquille, que me voulez-vous? Qui êtes-vous?
- Отстаньте от меня! Нет!
– Lâchez-moi!
Эй, я провела шесть часов в парилке. Отстаньте все от меня.
J'ai passé 6 heures dans un sauna, alors lâchez-moi.
- Отстаньте все от меня! Он врач.
- Je vais t'expliquer.
- Отстаньте вы все от меня.
- Fichez-moi la paix.
Отстаньте от меня!
- laissez-moi!
- Отстаньте от меня.
- Arrête tes conneries.
Отстаньте от меня.
Dégagez de là!
отстаньте от него 51
от меня 377
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
от меня 377
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127