Отсутствуют tradutor Francês
242 parallel translation
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
Je ne m'en ferais pas pour un homme qui a de mauvaises manières, et qui de toute évidence, n'a aucun goût.
Волосы : отсутствуют.
Cheveux : Chauve.
- Вещи из потайного отделения отсутствуют.
- Le compartiment secret est vide.
- И несколько страниц отсутствуют.
- Et il manque plusieurs pages.
Все трое отсутствуют в этот особый день...
Tous les trois sont malades, aujourd'hui?
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Ceux que vous désirez sont souffrants.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Puisque aucune grande puissance navale ne menace le monde libre, la quantité écrasante de navires de surface de la marine semble superflue.
Дети, мадам, честно говоря, отсутствуют.
Madame, les enfants ne sont pas là.
"В органах народного просвещения ныне отсутствуют компетентные люди". "Поэтому вы сможете сразу отличить меня..."
" Encore une journée bien remplie avec des instructions d'ordre serré :
У него отсутствуют верхние резцы. Да, заметно.
Il lui en manque trois.
Капитан, лейтенант Ухура и мичман Чехов отсутствуют уже два часа.
Le capitaine, le lieutenant Uhura et l'enseigne Chekov ont disparu depuis près de deux heures.
Органы отсутствуют.
Il ne reste aucun organe vital.
Эш, когда Даллас и Кейн отсутствуют на корабле... я - старший офицер.
Ash, en l'absence de Dallas et Kane, c'est moi la plus haut gradée.
В какой момент вы можете это узнать? Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
De loin, la Terre ne présente aucun signe de vie.
Эксперименты Викинга показали, что в марсианской почве отсутствуют органические остатки живших когда-то существ.
Les expériences de Viking révèlent que le sol martien n'est pas... chargé des restes organiques... de créatures jadis vivantes.
Белый мужчина 35 лет, острое развитие афазии, травмы в анамнезе отсутствуют.
Mâle. 35 ans. Blanc. Aphasie brutale, pas de traumatisme.
— Пульс и дыхание отсутствуют.
- Pas de pouls ni de respiration.
Многие отсутствуют.
De nombreux conseillers sont absents.
У неё абсолютно отсутствуют реакции на внешние раздражители.
Elle ne répond à aucun stimuli.
Первичные признаки отторжения отсутствуют.
Pas de signe de rejet.
Девушка из штата Орегон, 21 год, явные причины смерти отсутствуют.
Femme de l'Oregon, 21 ans, mort inexpliquée.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Les niveaux d'énergie sont inexistants.
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
Mais au nombre de baleines qui viennent s'échouer sur nos plages, il semblerait que les mots "côte" et "près" ne figurent pas dans leur vocabulaire.
Вас поняла. Компьютер, сколько членов экипажа отсутствуют?
- Combien sont manquants?
- Признаки жизни отсутствуют.
- Aucun signe de vie.
Да, поэтому мы здесь. В его папках отсутствуют несколько важных фактов, которых не было при разговоре.
Mais certains faits sont absents de son dossier.
Повреждения? Отсутствуют.
- Quels sont les dégâts?
Данные отсутствуют.
Rien n'apparaît.
72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям.
Après 72 heures, le Lt Paris et Kim restent introuvables, et les Akritiriens me font perdre patience.
Если они отсутствуют, мы создаем их.
S'ils n'existent pas, on les crée.
Сахар в крови в три раза превышает норму... в диаграмме также отсутствуют фосфор и моча.
Taux de glucose et d'acide urique hors normes.
Кажется, многие отсутствуют.
Il y a de nombreux absents, aujourd'hui.
Два их шаттла отсутствуют.
Il manque deux navettes.
Если они отсутствуют более 5 часов, то обычно мы считаем, что....
Après cinq heures, on considère que...
Мой тост за друзей, которые отсутствуют и тех, кого с нами нет.
Aux amis absents... et à ceux qui sont ici.
Признаки жизни отсутствуют.
Signes vitaux négatifs.
Волосы отсутствуют.
Russe. Parle anglais.
Сигнала нет. Сведенья по среде отсутствуют.
aucun signal, monsieur.
Сколько они отсутствуют?
- Ils manquent à l'appel depuis quand?
Подобно вашей власти некстати отсутствуют.
comme votre respect et votre pouvoir, dépassés.
Итак, отсутствуют номера 69 и 53.
Aujourd'hui, nous avons deux pertes à signaler :
Это напоминает некоторые демонские языки, с которыми я знаком, но целые куски, кажется, отсутствуют.
Mais bien sûr! Les livres sacrés sont écrits en trionique! Quoi?
Они были пятнистые у нее отсутствуют пальцы.
Le métacarpe d'une autre main.
Боюсь, что у нас во Франции они вообще отсутствуют.
On n'a pas de bals d'étudiants en France.
В нашей старинной рукописи отсутствуют несколько ключевых пиктограмм.
Il manque de nombreux pictogramme-clés dans notre Codex.
Отсутствуют только эти твари - экстремистьы из Корсико Национале.
Sauf ces pourris de Corsa Nationale.
- Сообщения о раненых все еще поступают с базы Бета, но, по крайней мере, 90 все еще отсутствуют, включая командующего базой, Полковника Райли.
- Le bilan des pertes est provisoire, 90 personnes sont portées disparues, dont le colonel Riley.
Я думаю, проблема в том, что события в сознании не привязываются ко времени, если отсутствуют внешние визуальные ориентиры.
Moi, je crois que le problème c'est que la mémoire ne capte pas le temps s'il n'y a pas de repère.
Должностные нарушения - отсутствуют.
Rendue à la vie civile. "
Двое совершеннолетних задержаны, документы отсутствуют.
Deux adultes. Pas d'identification.
У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Température : 22 °.