English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Перепады настроения

Перепады настроения tradutor Francês

57 parallel translation
"Бывают ли у вас перепады настроения без видимых причин?"
"Êtes-vous gai ou triste sans raison précise?"
О, Боже! Её перепады настроения стали ещё необузданней.
Ses changements d'humeur s'aggravent.
Перепады настроения, у него снова инсульт!
Il a des sautes d'humeur, il refait une autre crise.
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Humeur changeante, régression infantile, douleurs abdominales, il s'est évanoui deux fois...
Перепады настроения?
Des sautes d'humeur?
У него жар, потоотделение, онемение губ и пальцев, перепады настроения Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
Fièvre, sueurs, picotements, sautes d'humeur, manque de coordination et discours incohérent.
Перепады настроения характерны во время приёма иммунодепрессантов.
Les sautes d'humeur sont fréquentes avec les médicaments anti-rejet.
Но должна предупредить, ты можешь почувстовать некоторые перепады настроения... неадекватное мышление здесь и там... но это ничто по сравнению с долговременными эффектами.
Mais je t'avertis, tu pourrais avoir des sautes d'humeur... des pensées irrationnelles de temps à autre... mais ce n'est rien comparé aux effets à long terme.
У тебя есть перепады настроения.
Tu as des envies?
и у неё бывают перепады настроения.
Et elle a déjà de sacrées sautes d'humeur.
У тебя часто бывают перепады настроения.
Tu as du caractère, beaucoup.
Забывчивость, гнев, частые перепады настроения.
Les oublis, la colère, les sautes d'humeur. - Je sais combien...
Здесь сказано, что у женщин в третьем триместре бывают перепады настроения и партнеры должны относиться к этому с пониманием.
Ça dit ici que les femmes au troisième trimestre ont beaucoup de changements d'humeur hormonaux. Et que leur partenaire doit se montrer ultra compréhensif.
Болезнь началась, когда ей было около 4-х лет. Перепады настроения, маниакальное поведение, бессонница. Она боролась с этим несколько лет.
Ça a commencé quand elle avait quatre ans. insomnies. jusqu'à ses 18 ans. et tout était sous-contrôle.
у меня все стандартные симптомы головная боль, перепады настроения... усталость ухты
J'ai tous les symptômes. Maux de tête, sautes d'humeur, fatigue.
Нет! У нее еще есть эти... Очень сильные перепады настроения
Elle a aussi... de grosses sautes d'humeur.
Травма повлекла тяжёлые последствия - перепады настроения, вспышки агрессии.
Ils sont tous morts. Psychologiquement, il a pris un sacré coup. Changements d'humeur, accès de violence.
У него неконтролируемые перепады настроения, он импульсивен.
Il a des sautes d'humeur, il est impulsif.
Жуткие перепады настроения.
Tu parles d'un changement d'humeur.
Я испытываю все эти перепады настроения в последнее время.
J'ai plein de saute d'humeur en ce moment.
Эдди, Эдди, Эдди, что это за ебанные перепады настроения?
C'est quoi ces putains de saute d'humeur?
Симптомы будут ярко выраженными... паранойя, перепады настроения, даже галлюцинации.
Les symptômes peuvent être extrêmes... paranoïa, saute d'humeur, même des hallucinations.
Даже несмотря на то, что она очнулась, она может находится в некотором смятении. Потеря памяти. Перепады настроения.
Elle a beau etre reveillee, elle risque d'etre troublee, absente, irascible.
У меня перепады настроения, депрессия от средней до повышенной и я думаю что люди строят против меня заговор!
Cherche ça sur Google. Sautes d'humeurs, dépression, l'impression que tout le monde complote contre moi!
"Потеря координации, ориентации, перепады настроения."
"Perte de coordination, confusion, sautes d'humeurs."
Худшая часть беременности - это тошнота по утрам, усталость, резкие перепады настроения
La pire partie d'être enceinte a définitivement été les nausées matinales, la fatigue, la folie, les changements d'humeur psychopathes.
Возможно, рассказ о проблемах может стать лучшим способом связать ваши перепады настроения и проблемы с телом.
Parler de vos soucis est la meilleure façon pour vous de résoudre vos problèmes émotionnels et physiques.
Некоторые создают перепады настроения.
Certains provoquent des changements d'humeur.
Потому что этой историей я собиралась объяснить твои перепады настроения в течение нескольких последних недель.
Parce que c'est l'histoire que j'ai trouvé pour expliquer tes changements d'humeurs des dernières semaines.
Я 20 лет жил в тумане психотропных лекарств. Конечно они смягчали мою зависимость, тревожность, перепады настроения, нервные срывы и все такое, они отрывали меня от моей же человечности, от способности ощущать каждый момент.
Je suis dans un brouillard psycho-pharmaceutique depuis 20 ans, et, c'est sûr, pendant qu'ils atténuaient mes symptômes, l'anxiété, les changements d'humeurs, les crises psychotiques, ils m'ont retiré ma propre humanité,
Постоянные перепады настроения.
Je veux dire, de grands hauts et bas.
Но когда девушки стали старше, и начались женские перепады настроения... Я дала им то, что моя мама давала мне.
Mais au fur et à mesure que les filles vieillissaient, et commençaient leurs sautes d'humeur féminines, je leurs ai donné ce que ma Mère me donnait.
Перепады настроения, страх?
Changement d'humeur, angoisse?
Когда вы бросили в прошлый раз, у вас были такие перепады настроения.
Fais pas cette tête.
Нет, у нее ужасные перепады настроения.
Elle a de terribles sautes d'humeur.
У него просто сильные перепады настроения.
Il a pété un câble. Qui?
Постоянные перепады настроения.
Il y a eu des changements dans son caractère.
Сиделке надоели мои перепады настроения.
L'infirmiere en a eu marre, de mes humeurs.
Перепады настроения, да, но...
Elle avait ses humeurs, mais...
Я забеременела и перепады настроения ухудшились.
J'étais enceinte, et les sautes d'humeurs ont empiré.
Конечно, его перепады настроения могут усилиться, в зависимости от уровня его активности.
Évidemment, son changement d'humeur pourrait être pire, en fonction de son niveau d'activité.
Тошнота, перепады настроения, набор веса.
Les nausées, les sautes d'humeur, la prise de poids.
Это перепады настроения, ладно?
Des changements d'humeur.
Держи в узде свои перепады настроения.
Il va falloir freiner vos crises de colère.
Всего после двух месяцев отказа от сахара... вернулась моя прежняя энергичность, кожа улучшилась, и к счастью пропали перепады настроения.
Après seulement deux mois de couper le sucre... vitalité.. my était revenue, ma peau était plus brillante et, heureusement, mes humeurs avaient égalisé.
Да, да, да. Перепады настроения, эмоциональные всплески и другие изменения личности.
Les sautes d'humeur, changements émotionnels ou de personnalité.
Из-за неё у меня были перепады настроения.
Ca me mettait légèrement de mauvaise humeur.
Скотт больше не мог терпеть её перепады настроения, поэтому он ушел.
Scott ne supportait plus ses hauts et bas. C'est pour ça qu'il est parti.
Она снимает стресс, депрессию, перепады настроения, мысли о самоубийстве.
Ça aide contre le stress, la dépression, à des hautes et des bas extrêmes et à des pensées suicidaires.
Подобная комбинация факторов объясняет ваши физические симптомы и, вероятно, является причиной психологических симптомов, которые вы мне описали... раздражительность и перепады настроения.
L'ensemble de ces éléments explique vos symptômes physiques et ceux d'ordre psychologique dont vous m'avez fait part. Irritabilité et sautes d'humeur.
Перепады настроения, вспышки гнева, говорит сам с собой... И с несуществующими людьми.
Sautes d'humeur, explosions de colère, se parlant à lui-même... et à des personnes qui n'étaient pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]