English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Перепутал

Перепутал tradutor Francês

408 parallel translation
Ты ничего не перепутал?
Tu ne sais plus ce que tu fais.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости. Ты перепутал храбрость с мудростью.
Parce que vous fuyez le danger, vous vous croyez sans courage.
- Может он перепутал цифры.
- Il a dû confondre.
Перепутал.
J'ai tout mélangé...
Я, должно быть, что-то перепутал.
J'ai dû me tromper.
Я перепутал тебя с другим!
Je ne savais pas que c'était toi.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
On dirait qu'un ouragan a mélangé tous mes papiers...
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
J'ai dû le mettre dans la mauvaise poche dans le train.
Он приделал обрезок к ботинку, но перепутал ноги.
Werner avait mis une cheville sous sa semelle, mais sur la mauvaise jambe.
Ты перепутал.
C'est pas celui-là.
Прошу прощения. Я перепутал вас с другим человеком.
Je vous ai pris pour un autre.
Только что диспетчер сообщил нам, что один из пассажиров перепутал свой чемодан и он мог оказаться здесь.
La tour de contrôle nous a avertis que nous avons peut-être embarqué par erreur le sac d'un passager du vol suivant.
О, нет. Он их перепутал.
- Non, c'était un échange.
Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0.
Pure négligence... Il a confondu les derniers chiffres 01 avec 10.
- Перепутал вас с другим.
- Je vous ai pris pour un autre.
- Я перепутал.
- Je me suis trompé.
Я не хочу, чтобы ты все перепутал.
Règle n ° 3.. C'est moi le patron!
Извините, я перепутал.
Pardonnez-moi.
- Ты не перепутал его с каким-то другим парнем,.. охотившимся там наверху?
Pas un gars en train de chasser ou...
- Ты время не перепутал?
- Et le lunch?
Да, я наверно перепутал.
Je dois confondre avec autre chose.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Минутку, я что-то перепутал.
Attendez, c'est un peu confus.
Что-то перепутал. потому что все то и дело говорят о войне.
Je me suis embrouillé car vous parlez tous de la guerre.
Ой блин, я перепутал, извините ребята.
Oh, bon sang, quelle embrouille.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Quelqu'un a peut-être renversé du café sur ses papiers, a tourné quelques pages et est tombé sur moi.
Я перепутал один пакет.
- Oui. J'ai pris le vôtre.
Отлично. Значит я тебя с кем-то перепутал.
Je dois confondre avec quelqu'un d'autre.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
J'en parlais à mes amis.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Я перепутал.
J'ai dû me tromper.
Наверное, он перепутал. Я ничего не перепутал.
C'est un magnétoscope de luxe!
Ты меня с кем-то перепутал.
Tu me prends pour un autre.
Ты сам себя с кем-то перепутал.
C'est toi qui te prends pour un autre!
Но ты перепутал меня с Фредом Флинстоном.
Vous devez confondre avec Fred des Pierrafeu.
Настолько рядом, что чуть не перепутал сестёр в брачную ночь.
Tellement ensemble, qu'il a failli se tromper de soeur le soir de la nuit de noces.
Извините, я все перепутал.
Je me suis trompé.
Нет, ты его перепутал с Кидом Нью-Йорским... Он тогда вырубил Филли...
Non, ça c'était le Kid de New York, à Philadelphie.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Un type a pris ma tête pour une bûche.
Ты перепутал меня с кем-то другим, мистер.
Vous me confondez avec un autre.
Я перепутал его с другим навесом.
Je l'ai confondue avec une autre.
Нет, нет : Апу, ты перепутал.
Tu dis n'importe quoi.
По-моему, ты меня с кем-то перепутал
Vous devez me prendre pour une autre
Я перепутал - чемпион.
Je m'empêtre dans les termes de boxe.
Все перепутал.
Regardez-moi ça!
Но не перепутал желтого коня и ладью.
Voyons, la tomate est le fou, le citron :
Я ее в детстве видел и все перепутал. Что делать, господин Мирза, такие ошибки встречаются.
Je l'ai vue dans mon enfance.
- Я все перепутал.
C'est effrayant.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
J'espére que ta bite est plus grosse que ca, vieux.
- Прости сынок, но ты должно быть, меня с кем-то перепутал.
Vous jouez au basket-ball avec les Lakers de Los Angeles.
Я перепутал конверты.
Je me suis trompé d'enveloppe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]