English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Печать

Печать tradutor Francês

802 parallel translation
Эй, Мак, останови печать.
Mac, arrête tout!
Посмотрите внимательно на эту открытку, и вы поймете, так же как и я, что почтовую печать подделали.
- Regardez cette carte attentivement. Et vous verrez comme moi que le cachet de la poste est truqué.
Я как раз собирался отправить его в печать.
J'allais justement la faire insérer.
Печать? Подними руки!
Les mains en l'air!
Джо, сдай её в печать.
Joe, tu boucles.
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу",
"Arrêtez les presses, changez la une"
Через час газета пойдет в печать.
Votre journal est imprimé dans une heure.
Это печать, малыш, печать,
Les rotatives, mon coco.
Поставьте еще вашу печать на квитанции.
Je dois signer un reçu pour une traite. Puis-je avoir votre sceau?
- А это что? Я только что поставил печать на квитанцию.
J'allais signer un reçu.
Но ты поставил печать на пустом бланке.
Mais, ce sceau sur une feuille vierge.?
Может быть но мы никогда не ставим хозяйскую печать на бланки.
Peut-être. Mais explique-moi. On n'applique pas un sceau en blanc!
- Он самовольно использовал хозяйскую печать.
Il a mis le sceau du Maître sur un reçu en blanc!
- Скажите, разве печать поставлена на нужном месте?
- Ces cachets sont-ils posés à la place indiquée?
Сберкнижка. 500 йен я положила на счет. И печать.
J'ai déposé à ton nom 500 yens en cadeau d'adieu.
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания.
Il regardait fixement l'horizon, les traces d'une crucifixion intérieure creusant son visage.
Сегодня они забрали печать профсоюза, а завтра приберут и все профсоюзы в стране!
Aujourd'hui, la caisse avec les timbres du syndicat, demain, le syndicat entier.
"И когда Агнец снял седьмую печать... " сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
"Et quand l'Agneau avait ouvert le septième sceau il y eut le silence dans le ciel, l'espace d'une demi-heure."
"И когда Агнец снял седьмую печать, " сделалось безмолвие на небе, " как бы на полчаса.
" Quand l'agneau ouvrit le septième sceau,... il y eut dans le ciel... un silence d'environ une demi-heure.
Тебе знакома его печать?
Tu connais son sceau?
Я подумал, что, может быть, вам захочется взглянуть на мой отчет, прежде чем я отдам его в печать.
J'ai pensé que vous aimeriez vérifier ce rapport avant de le donner à taper.
На нём лежала печать страшного позора.
Il était marqué du sceau de la honte.
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно :
Ceux qui travaillent pour lui et portent le sceau d'or du Khan ont le droit de demander tout ce qu'ils veulent :
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Je porte le sceau d'or de Kublai Khan, et par l'autorité que cela me confère, je prends solennellement possession de la caravane en son nom.
Ставьте печать. Чем вы недовольны, вам же платят?
Dépêche-toi de signer de ton sceau.
Ставь печать.
Soyez sage et signez de votre sceau.
Давай сюда печать.
Allez, sors ton sceau gentiment.
Поставь печать, и я всё улажу с девчонкой.
Si tu signes, je m'occupe de la fille.
Тогда, почему у него печать Стюарта?
Alors pourquoi a-t-elle le sceau des Stuart? KIRSTY :
Это большая официальная печать. Ее носит номер Два на церемониях.
C'est le collier d'apparat du numéro 2.
- Печать И ЕСТЬ церемония.
Il est indispensable.
Вот, посмотрите на печать.
Il exhibe la bague et la donne à Grey. DOCTEUR :
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Achetez les timbres au Ministère des Finances. Puis faites tamponner le tout... au commissariat, où vous pourrez retirer vos papiers.
Э, с уст ты снимешь печать?
Ou as-tu un problème?
Это - в печать.
D'accord, Doug?
20 минут до отправки в печать.
- On n'a que 20 minutes.
Ладно, отправляйте в печать.
On publie.
Требуется ваша подпись и печать, господин.
Votre sceau et votre signature sont requis, Seigneur.
Гнёт на сердце - как печать рока,
Car je porte un tel poids dans mon coeur
Когда вспоминаю печать, поставленную Его Величеством.
En songeant que Sa Majesté y a apposé son sceau
Он везде ставит свою печать.
Regarde. Son sceau, tel un droit de propriété, sur tout.
СЕДЬМАЯ ПЕЧАТЬ
~ LE SEPTIÈME SCEAU ~
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Parmi ces derniers on remarque la Presse, les photographes et les correspondants des grands journaux...
Поставь свою печать на этой квитанции о тех деньгах.
J'ai besoin de ta signature.
Нам нужна ваша печать.
Vous n'avez qu'à signer.
Эта печать?
C'est bien ce sceau-là?
Ставь свою печать.
Passe-moi ton sceau.
Ставь печать!
Aboule ton sceau!
Печать слишком мелкая. Я оставил очки дома.
Pour suivre les lignes.
Печать уже есть.
Et un tampon!
Поставь на них печать.
Comment va maman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]