Плохой парень tradutor Francês
587 parallel translation
А знаете, он ведь в сущности не такой плохой парень.
Ce n'est pas un mauvais homme.
Мы дети. Я что, плохой парень?
Je ne suis pas un mauvais garçon.
- А он не такой уж и плохой парень.
Un brave type, au fond.
- Он вроде не плохой парень
- On dirait que c'est un type sympa.
Похоже он не плохой парень
Il a l'air d'être un type bien.
Я дезертировал из армии. Я плохой парень.
J'ai déserté de l'armée, je ne suis pas quelqu'un de bien.
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Pas un mauvais gars, il a juste oublié de grandir.
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
Но Кинта не плохой парень. Правда он совсем как ребенок. Не мог взять на себя обязательства.
Kinta n'est pas un mauvais garçon, mais il doit se donner du mal pour devenir un homme.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Vous pensez peut-être que j'ai trouvé à manger et que je ne suis pas si mauvais.
Показать что я не плохой парень и не неудачник.
Parce que je suis bon perdant.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Je ne sais pas ce qu'on veut dire quand on prétend être amoureux... mais... je sais que je ne te crois pas aussi méchant que tu crois l'être.
Я коп. Тот был плохой парень, а не я.
Et l'autre se tire!
Где написано, что я плохой парень?
Qui dit que je suis un méchant?
Я плохой парень и хожу вразвалочку!
- Je suis un vilain petit garçon.
я плохой парень и хожу вразвалочку!
"Je suis un vilain petit garçon."
Барт, я знаю дети видят во мне этакого "буку" но : вообще-то, я - не такой "плохой парень".
Je sais que les enfants ne m'aiment pas, mais je ne suis pas un mauvais bougre.
Я плохой парень
Je suis un... mauvais garçon.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Pour vous prouver que je suis un bon garçon, je vais vous dévoiler mon plan.
Бун - не такой уж плохой парень.
- Boone n'est pas si mauvais.
Эй, я же плохой парень, помнишь?
Je suis un ennemi, non?
Я плохой парень.
Je suis le mauvais garçon?
Таких как ты называют "плохой парень".
Tu es celui qu'on appelle "le méchant."
Плохой парень.
Un méchant.
В смысле, я не плохой парень.
Je suis pas un sale type.
Ты не должен помогать мне. Я - плохой парень.
Tu ne dois pas m'aider.
И в конце плохой парень нечаянно роняет своё оружие.
A la fin le sale type jette son flingue.
Он - плохой парень.
C'est lui le méchant.
Там я их всех усажу и объясню, что я вовсе не плохой парень.
Je les ferai asseoir et je leur dirai que je suis pas un sale type.
Нет, подождите, плохой парень!
Non, attendez. Ie mauvais.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Après tout le bien qu'elle m'a dit de vous, et la multitude d'histoires que Rachel m'a racontées, eh bien... vous n'êtes pas si mauvais.
"Не такой уж плохой парень."
Pas si mauvais?
Плохой парень, который забрал тебя отсюда и это зависит от тебя и меня, схватить плохого парня.
Le méchant, c'est le monsieur qui t'a enlevé. Et si on veut, toi et moi, on peut l'arrêter.
- Плохой парень?
Un sale type?
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него. Давишь на него, запугиваешь его.
Pour savoir si un gars est réglo, pousse-le à bout.
"Пропал 19-летний парень". И нам всем будет плохо.
"Mystérieuse disparition d'un étudiant de 19 ans"
А вот этот парень - плохой.
C'est du propre. Bravo!
И это очень плохо, парень.
C'était pas du joli.
Всегда рискуем, в разумных пределах, разумеется. И при наличии приемлимых условий но этот парень, наверно, плохо учился в школе.
Même à prendre des risques... si l'affaire n'est pas trop tordue.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Si c'est ce que tu penses, j'ai raté mon boulot de père.
Не думаю что у нее все так плохо. Я расскажу вам что случилось. Парень заболтал её все уши во время всего полета.
Avant de la plaindre, écoutez la suite... le gosse ne l'a pas lâchée de tout le voyage.
Ты очень плохо начинаешь жизнь, парень. Но... У меня есть способ заставить тебя говорить.
T'es vraiment mal barré dans la vie, le môme, mais j'ai les moyens de te faire parler.
- Все. - Не такой уж и плохой ты парень.
- Vous n'êtes pas si méchant garçon.
Совсем не собранный парень... скорее занимающийся плохой магией, ненавидящий весь мир парень, бомба замедленного действия.
Pas vraiment un type sensé, branché magie noire, haïssant la société, une vraie menace.
Боб Маслоу - плохой парень.
Prends du 0 % de matière grasse.
И в этот момент, плохо парень прыгает к своему пистолету, поднимает его и "клик! .."
A ce moment-là, le sale type saute sur son flingue, l'attrape et on entend, "click."
Эй, приятель, не я плохой парень здесь.
File!
Я хороший парень, у которого был плохой день.
Je suis un type bien qui a une sale journée.
Не знаю, парень. Звучит довольно плохо, Гарольд. Думаю я бы попросил вернуть свои деньги.
Si tu veux mon avis... c'est mal barré, Harold.
Парень плохо кончил.
Il lui est arrivé un gros pépin.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21