English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Плохой парень

Плохой парень tradutor Turco

598 parallel translation
А знаете, он ведь в сущности не такой плохой парень.
Aslında o kadar da fena biri sayılmaz.
- А он не такой уж и плохой парень.
Fena biri değil. Hayır.
- Плохой парень?
- Yaramaz biri midir?
Я дезертировал из армии. Я плохой парень.
Asker kaçağıyım, kötü biriyim.
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Kötü biri değil, ama büyüyememiş işte.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Sana yiyecek verdim ve hiç de kötü bir insan değilim.
Плохой парень!
Kötü çocuk!
Ты плохой парень!
Sen kötü bir çocuksun!
Я его потеряла. Слушай. Виктор очень плохой парень.
Şu Viktor bayağı kötü biri.
Доктор, кажется, не плохой парень.
Bu Doktor iyi bir adama benziyor.
- Он теперь плохой парень.
Küçük kötü birader. Aynen.
Я коп. Тот был плохой парень, а не я.
Polis benim. O kötü adamdı.
А вы, оказывается, не такой уж плохой парень, когда узнаешь вас поближе.
İnsan seni tanıyınca kötü biri olmadığını anlıyor.
Где написано, что я плохой парень?
Kötü adam olduğum nerede yazılı?
Оказывается, он не такой уж плохой парень, этот Бужу, когда с ним поговоришь.
Biraz konuşunca, şu Beaujeu o kadar da kötü biri sayılmaz.
Я плохой парень и хожу вразвалочку! О, черт!
Ben kötü bir çocuğum.
Но, как говорит Гэббо : я плохой парень и хожу вразвалочку!
Aynen Gabbo'nun söylediği gibi, "Ben kötü bir çocuğum"
но : вообще-то, я - не такой "плохой парень".
Ama ben o kadar da kötü bir kanka değilimdir.
Я плохой парень
Ben kötü çocuğum.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Sırf o kadar da kötü adam olmadığımı kanıtlamak için,... ikinize yapacaklarımı açıklayacağım. Çok basit.
Бун - не такой уж плохой парень.
- Boone o kadar da kötü biri değildir.
Эй, я же плохой парень, помнишь?
Ben o kötü adamlardan biriyim, unuttun mu?
Я плохой парень.
Ben kötü çocuğum.
Из него может что-то получиться. Он не такой уж плохой парень.
Demir tavında dövülür.
В смысле, я не плохой парень.
Ama kötü biri değilim.
Он мог сказать, кто плохой парень только по запаху.
Kötü adamları koklayarak bile tanırdı.
Я - плохой парень.
Ben kötü çocuğum.
Ты плохой парень, Дингер!
( GARDİYANLAR ) : Kötü çocuksun, Dinger!
Очень плохой парень!
Çok kötü çocuk!
Я плохой парень, Лили.
Ben kötü bir çocuğum, Lilly.
Я не плохой парень.
Ben kötü adam değilim.
И в конце плохой парень нечаянно роняет своё оружие.
Sonunda kötü adam bir şekilde silahını düşürür.
Он - плохой парень.
O kötü bir adam.
Там я их всех усажу и объясню, что я вовсе не плохой парень.
Ve karşılarına oturup kötü bir adam olmadığımı açıklayacağım. Ben cimri bir herif değilim.
Пап, ты знаешь, все мои друзья внизу так что... Эй, приятель, не я плохой парень здесь.
Şimdi, şu kitapları götürmediğinde sıçtın demektir.
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Yanlış yapanı ortaya çıkarmak istiyorsun, onun gözünü korkutuyorsun
"Пропал 19-летний парень". И нам всем будет плохо.
"19 yaşındaki genç kayıp."
И это очень плохо, парень.
Ve gerçekten pislikti evlat.
И при наличии приемлимых условий но этот парень, наверно, плохо учился в школе.
Ama bu herif ev ödevini yapmadan gelmiş.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Oğlum, gerçekten böyle hissediyorsan baba olarak berbat bir iş çıkarmış olmalıyım.
Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Ama şunu biliyorum ki senden hoşlanıyorum ve sen sandığın gibi kötü biri değilsin.
- Не такой уж и плохой ты парень.
- Sen kötü biri sayılmazsın.
Он не плохой парень.
Kötü bir adam değildir.
Таких как ты называют "плохой парень".
Tamam, bak sana bir şey açıklayayım.
Плохой парень.
Kötü adam.
О Боже, я схожу с ума. Парень, ты плохо выглядишь.
Oh olamaz, başım dönüyor.
Боб Маслоу - плохой парень.
Bob Maslow kötü bir adam.
И в этот момент, плохо парень прыгает к своему пистолету, поднимает его и "клик! .."
O an kötü adam silahına davranır doğrultup tetiğe bastığında "klik" sesi işitilir.
парень. Прошу прощения. Я плохо переношу этого человека.
şanslı velet... ama onunla konuşmaktan hoşlanmıyorum.
Парень плохо кончил.
Çok kötü bir kaza geçirdi.
Это плохо, когда крутой парень раскисает.
Sert bir çocuğun yumuşamasından daha kötü bir şey olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]