English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Подумай хорошо

Подумай хорошо tradutor Francês

177 parallel translation
Подумай хорошо, прежде чем выберешь себе жениха.
Réfléchis bien quand tu choisiras ton mari.
Подумай хорошо.
Penses-y.
А ты подумай хорошо. Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Tu peux penser à une chose que les gens font ici?
Подумай хорошо над тем, что делаешь.
Réfléchis bien.
Подумай хорошо и позвони.
Pensez-y et donnez un coup de fil.
Подумай хорошо.
Réfléchissez bien.
- Макс, подумай хорошо.
- Max, réfléchis deux secondes.
Подумай хорошо.
Tu as dû pécher.
Подумай хорошо, Сури.
Penses-y encore, Suri.
Хорошо. Тогда подумайте-ка ещё! - Я безмятежно счастлив.
Tant mieux!
Подумайте хорошо перед...
- il vaut mieux y penser à deux fois... - Assez!
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать или сделать.
Comme ça tu réfléchi à ce que tu dois dire et faire.
Ну хорошо, подумай.
Attends un peu. Bon.
- Хорошо, подумай.
- OK. Envoie la Forme-pensée.
А теперь подумай об этих людях, что жили в согласии друг с другом, и у всех была земля, они привыкли преуспевать, и чтобы все было хорошо.
Et pense, ces gens qui étaient tous d'accord et chacun avait sa terre, habitués à bien faire et à bien aller.
- Ладно, просто подумай об этом, хорошо?
- Réfléchis-y, tu veux?
Давай, беги работать... но подумай над моим предложением, хорошо?
Il lui faut... sa pause café. Retourne travailler.
- Я подумаю над этим. - Хорошо. Подумайте.
C'est ça, réfléchissez.
Подумай хорошо...
Pense rationnellement.
В течении нескольких дней подумайте над этим. Хорошо
Réfléchissez encore quelques jours.
Подумай об этом, хорошо?
Réfléchis!
Дживс, подумай насчет недоразумения с Глэдис Пендлбери, хорошо?
Avez un penser à l'imbroglio Gwladys, veux-tu?
Где он? Хорошо, подумай, черт, подумай.
Eh bien, pensez, homme, pensez!
- Подумай о моем предложении, хорошо?
Essaie d'y réfléchir, d'accord?
- Заткнись и подумай. - Хорошо.
Ferme-la!
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать
Je t'en prie, réfléchis avant de parler.
Подумай о более элегантном решении, хорошо?
Mario, pense à une solution plus élégante, veux-tu?
Хорошо, теперь закрой глаза и подумай о месте счастья.
Maintenant, ferme les yeux... et pense à l'endroit où tu es bien.
Черт возьми, что бы ты не сказал, сначала хорошо подумай.
Quoi que vous ayez à dire, j'espère que ça vaut le coup.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
Ça va te paraître bizarre, mais penses-y.
Энди, подумай об этом, хорошо.
Réfléchis une seconde.
Хорошо подумай, Келли.
Vous n'avez jamais flirté avec lui?
Подумай об этом, хорошо?
Y a matière à réflexion, hein?
Подумайте : разве эти звуки означают что все хорошо?
À ton avis, ce bruit, c'est bon signe?
Просто подумайте, хорошо? Вдруг всё получится? Что, если эта женщина выберет вас?
Quand même, imaginez que tout se passe bien, qu'elle vous choisisse...
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Je vous en prie, pensez-y, mais n'en dites rien à Eero. Transmettez-lui mon amour, et dites-lui que tout va bien.
Ради меня, подумай об этом. Ладно, хорошо.
- Fais-le pour moi, réfléchis encore.
Хорошо, подумай над этим.
Okay, réfléchis à ça.
Что бы ты ни хотела сказать - сначала очень хорошо подумай.
- J'ignore ce que tu veux dire, mais réfléchis bien avant de le dire.
Хорошо подумай прежде чем откажешь мне.
Réfléchis bien avant de refuser.
Хорошо, притормози на секунду и подумай о последствиях этого?
Bon, peut-on se poser quelques minutes, pour réfléchir à ce que ceci implique?
Вы вот что, прежде чем подумать плохо, подумайте хорошо.
Et donc, avant de penser à mal, pensez au bien.
Но хорошо подумай, брат!
Es-tu sûr de toi?
Вот и подумай, глянь на картину вцелом. У меня всё хорошо.
Réfléchis, au sens large, je suis gagnant.
Подумайте хорошо. Как два незнакомца идут рядом с вами целых 2 лестничных пролета, а вы не удостоите их хотя бы одним взглядом?
Vous la voyez se laisser coller pendant deux étages par des faux flics, sans se retourner pour voir qui la suivait?
Подумай о своем будущем - хорошо?
Réfléchis à ton futur, d'accord?
Было бы хорошо, если ты придешь. Подумай об этом.
Ce sera bien si vous venez, les gars
Очень хорошо подумайте, перед тем как продолжить фразу, мистер Найджел-Мюррей
Attention à ce que vous allez dire, M. Nigel-Murray.
Слушай, просто подумай, хорошо?
D'accord, penses-y, d'accord?
Теперь слушать, слушать... Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Maintenant écoute, eh écoute... réfléchi à ce que jai dit juste un instant, d'accord?
Ужасный человек.Подумай о себе хоть раз. Все будет хорошо.
De penser à toi pour une fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]