Подумай хорошо tradutor Turco
176 parallel translation
Подумай хорошо.
Bir daha düşün.
Подумай хорошо над тем, что делаешь.
Bunu iyice düşün.
Подумай хорошо и позвони. - Мы заплатим.
Bir düşün ve bizi ara.
- Макс, подумай хорошо.
Morluklar gerçek olur. Biraz düşün bunu, Max.
Это неправда. Подумай хорошо.
İşlemişsindir, bir düşün.
Подумай хорошо, Сури.
Bir kere daha düşünsen Suri.
Подумайте хорошо перед...
İyice düşünün şeyden önce...
Пожалуйста, хорошо подумайте.
Bunu kabul ediyor musun? Lütfen iyi düşün.
Подумай обо мне, хорошо?
Ara sıra beni düşün, olur mu?
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать или сделать.
Ne söyleyeceğini bir daha düşün.
Ну хорошо, подумай.
Tamam, düşünelim.
- Ладно, просто подумай об этом, хорошо?
- Bir düşün, olur mu?
Только подумай! Хорошо ли встретят там меня... после того, как я изгнал Сабуро, их господина?
Ben, üçüncü kalenin lordunu sürgüne gönderen ben... ne çeşit bir kabul görürdüm?
Давай, беги работать... но подумай над моим предложением, хорошо?
Hadi, işine geri dön ama bunu bir düşün, tamam mı?
Подумай хорошо...
Makul bir biçimde düşün.
Подумай об этом, хорошо?
Endişelenme.
А ты подумай хорошо.
Bir şey düşün.
Не торопись, подумай. Дай нам ответ завтра утром, хорошо?
Herneyse, kararında acele etme ama bizi yarına kadar haberdar edersen iyi olur.
Подумайте хорошо.
Tekrar düşün.
- Подумай о моем предложении, хорошо? - Хорошо.
En azından düşün, tamam mı?
Хорошо, теперь закрой глаза и подумай о месте счастья.
Tamam, şimdi gözlerini kapa ve mutlu bir mekân düşün.
Черт возьми, что бы ты не сказал, сначала хорошо подумай.
Umarım söyleyecekleriniz bütün bunlara değer.
- Хорошо, тогда подумай об этом вот так...
Şöyle düşün :
Нам хорошо вместе. Подумай недельку над этим.
Birlikte gayet iyiyiz, sadece bir arada yaşayamıyoruz.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
Biraz garip gelecek ama sadece bir saniye düşün, tamam mı?
Энди, подумай об этом, хорошо.
Bir hata yaptın.
Подумай об этом. Хорошо?
Bunu düşün tamam mı?
Да, это хорошо. Только подумай об этом.
Evet, bu çok iyi bir şey.
Подумай об этом, хорошо?
Ama yine de, bir düşünmelisin, tamam mı?
Хорошо подумайте.
İyice konsantre olun.
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Suçluluk ile ilgili komik bir şey... biraz suçluluk ekleyerek daha kötü yapılamayacak kadar kötü hiçbir şey yoktur... ve biraz suçluluk ekleyerek daha iyi yapılamayacak kadar iyi hiçbir şey yoktur.
Подумайте : разве эти звуки означают что все хорошо?
Şunu düşün : Bu sesler sana iyi birşeymiş gibi mi geliyor?
Хорошо, вы подумайте и...
Tamam, sen düşün.
Просто подумайте, хорошо?
Ama bir düşünün, tamam mı?
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Bunu lütfen düşün. Ama Eero'ya henüz söyleme. Ona sevgilerimi ilet ve her şeyin yolunda olduğunu söyle.
Хорошо, подумай над этим.
Şunu düşünün.
Что бы ты ни хотела сказать - сначала очень хорошо подумай.
Oldu mu?
Садитесь и подумайте о чем-нибудь еще, хорошо? Вот.
Tama, otur ve başka şeyler düşün tamam mı?
Так что действительно подумай о том, чего ты хочешь, хорошо?
O yüzden ne istediğine iyice düşünüp bir karar ver, olur mu?
Хорошо подумай прежде чем откажешь мне.
Beni reddetmeden önce iyice düşün.
Вы вот что, прежде чем подумать плохо, подумайте хорошо.
Bana şunu söyle. Kötü düşünmeden önce güzel düşün.
Подумай над этим, хорошо?
Düşün, tamam mı?
Но хорошо подумай, брат!
Şunu iyice kafana sok, kardeşim.
Вот и подумай, глянь на картину вцелом. У меня всё хорошо.
Yani büyük resime bakarsan, ben kazançlıyım.
Подумай над этим, хорошо?
Sadece bir düşün, tamam mı?
Хорошо подумай про эти отношения.
Sadece düşünsene...
Подумайте хорошо.
Mantıklı düşün.
Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Birazcık beni düşün, olur mu?
Прежде чем ты назовешь кого-нибудь плохим или хорошим, хорошо подумай, ладно?
Yani birinin iyi ya da kötü olduğunu söyleyebilmek için iyice düşün. Anladın mı?
Хорошо подумай.
Daha dikkatli düşün.
Хорошо, но подумай о радиации.
Öyle ama onca radyasyonu bir düşünsene.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43