Поможете мне tradutor Francês
784 parallel translation
- Барон. Вы поможете мне ещё раз?
Baron, voulez-vous m'aider?
Вы поможете мне? "
Pourriez-vous m'aider? "
Поможете мне избавиться от него?
Vous pouvez m'aider à m'en débarrasser?
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Venez m'aider à trouver des vêtements.
Возможно, Вы поможете мне найти какую-нибудь одежду. Конечно.
Vous pouvez peut-être m'aider à trouver des vêtements.
Миссис Вейсс, вы не поможете мне упаковать вещи? Я уезжаю.
Mme Weiss, vous m'aidez à faire mes valises?
Может, вы поможете мне найти человека, которого я ищу.
Peut-être m'aiderez-vous à trouver un homme.
А теперь пошли в город поможете мне поискать их там.
Venez m'aider à les chercher.
Мне больше некому помочь, если вы не поможете мне.
Personne pour m'aider si vous refusez!
Я надеялась, Вы поможете мне выяснить убийцу Тэйлора.
Vous m'aiderez à trouver l'assassin.
Вы поможете мне, правда?
Vous voulez m'aider?
Вы поможете мне попасть на Килоран?
Conduisez-moi à Kiloran.
- Поможете мне с чемоданом? - Конечно!
Pouvez-vous m'attraper cette valise?
Если вы поможете мне, я готов помочь вам.
Si vous m'aidez, je vous aiderai.
Я помогу вам выживать здесь, а вы поможете мне.
Je vous aide à vous débrouiller et vous m'aidez à me débrouiller.
Пойдёмте, поможете мне. Может сможем спасти что-нибудь.
Allons voir si on ne peut rien sauver.
Вы поможете мне с мессой, мальчики?
Les jumeaux, vous servez la messe?
Если Вы поможете мне, моя жизнь не будет похожа на бедствие.
Vous éviterez que ma vie soit un désastre.
Не поможете мне завязать платье?
Ca vous ennuie d'attacher mes bretelles dans le dos?
Вы поможете мне снова его похоронить?
- Ou un truc du genre. - Vous m'aidez à l'enterrer de nouveau?
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
Excusez-moi, mais pouvez-vous m'aider?
Поможете мне в поисках?
Allez-vous m'aider dans mes recherches?
- А вы поможете мне? - Я сделаю всё, что смогу.
J'agirai pour le mieux.
Если вы поможете мне найти ключи Marinus, я открою вам доступ к вашей машине, когда вы передадите все ключи мне.
Si vous m'aidez à trouver les clefs de Marinus, je vous redonnerai accès à votre machine... quand vous m'aurez remis toutes les clefs.
Вы не разбогатеете, но поможете мне провести милорда.
Vous ne vous enrichirez pas, mais vous pourrez m'aider à taquiner Milord.
Я помогу вам, если вы поможете мне.
Je vous aiderai si vous m'aidez.
Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
DOCTEUR : Mais si je vous le remets, nous aiderez-vous, mes amis et moi, à partir de cette planète?
Не поможете мне с пиджаком? Моя рука еще не в порядке.
Ça veut dire encore plus de Cybermen.
Тем не менее, я убежден, что от всего сердца, леди, вы поможете мне.
- Pourtant, je suis sûr qu'avec votre bonté je m'en sortirai.
Так вы поможете мне?
M'assisterez-vous?
- Если поможете мне с этим проводником...
- Aidez-moi avec ce conduit.
Вы мне поможете?
Vous ne voulez pas m'aider?
Говорят, вы мне поможете.
Et que vous m'aiderez.
- Да, это точно оно. Только если вы мне поможете.
Oui, aussi sûr qu'on est là, sauf si vous m'aidez.
Вы мне поможете?
M'aiderez-vous?
Вот почему я хочу, чтобы Вы помогли мне. - Вы поможете?
Voilà pourquoi je veux que vous m'aidiez.
Мистер МакНамара, вы мне не поможете?
Vous m'aidez à l'allonger sur le sofa?
А вы мне поможете. Вы освободите корень.
Enfin disons... nous entraider!
Эй, детишки, вы не поможете мне подтолкнуть тележку?
Aidez-moi à pousser la carriole, seule je n'y arrive pas!
Вы мне поможете?
Voulez-vous m'aider?
Ради бога, хватит. Я хотя бы смогу куда-нибудь уехать, найти работу, устроиться, если вы мне поможете
- Je pourrai au moins partir, refaire ma vie, si vous m'aidez.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
Peut-être pourriez-vous m'aider.
Вы мне в этом поможете.
Je compte sur vous, Georges.
Неужели Вы мне не поможете?
Vous ne pouvez pas m'aider?
Месье Кутелье! Раз уж вы пришли, вы мне не поможете?
M. Coutelier, vous pouvez me rendre un service?
И если вы мне поможете, все будет еще быстрее.
Et si vous m'aidez, ça ira encore plus vite.
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты. Я подумала, если окажу вам услугу, то и вы поможете. - Конечно.
Docteur, pour vos cigarettes, je vous soigne, il faut bien nous soigner aussi!
Буду рад, если вы мне поможете.
Je me réjouis de votre aide.
Если вы мне поможете, я сумею.
Si vous m'aidez, j'y arriverai peut-être.
Вы поможете мне в моей священной миссии?
M'aiderez-vous dans ma sainte cause?
Теперь, Вы поможете мне с этими табуретами.
Aide-moi avec ces tabourets.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19