Помолвлена tradutor Francês
349 parallel translation
Может она ему и жена, но помолвлена она со мной!
C'est peut-être sa femme, mais c'est ma fiancée!
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Elle va se marier et son homme va arriver!
Она может быть твоей женой, но она помолвлена со мной.
C'est peut-être le cas, mais elle s'est fiancée à moi.
Помолвлена с...
Fiancée à...
— Ничего я не знаю. Всем известно, капрал, что он женился на Нелль Куикли. А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
Il a épousé Nell Rapide et elle vous a trahi car vous lui étiez lié.
Ну, неправда, что я помолвлена с графом де Гийон.
Eh bien, ce n'est pas vrai que je suis fiancée à André de Guyon.
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
Betty Schaefer, la fiancée d'Artie Green, le plus chic type de tous. Elle était amoureuse de moi. Moi.
Я помолвлена с одним человеком.
c'est que je suis fiancée.
Помолвлена!
Fiancée!
- Она не говорила, что помолвлена.
- On ne voit rien, ici! - On n'admet pas les visiteurs.
- И недавно помолвлена.
- Et tout juste fiancée.
Она блондинка, помолвлена...
Et voilà les menottes!
Мэриан помолвлена в Тримингемом.
Marian va épouser Trimingham.
Вы знаете, что Мэриан помолвлена с ним?
Marian va l'épouser.
Как мне сказала маркиза Брумонти, ее дочь помолвлена с господином...
Selon Madame, il semblerait que la demoiselle soit fiancée.
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Tu étais fiancée avec lui, non? - Oui.
Матушка была одно время помолвлена с мистером Ноизом.
Ma mère fut un temps promise à Mr Noyes.
Она была помолвлена, собиралась замуж.
Elle allait se remarier.
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Comment s'appelle le fiancé?
Тот, с кем Барбара была помолвлена.
- Le fiancé de Barbara.
Да, Пэт мне небезразлична, но она ведь помолвлена с Донованом.
J'avoue avoir un faible pour Pat, mais elle est fiancée.
- Ты помолвлена.
- Tu es fiancée.
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим.
Elle était fiancée à un autre.
Ник была помолвлена с Майклом Ситтеном?
Elle était fiancée à Seton?
Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном?
Vous ne saviez pas que Nick était fiancée à M. Seton?
- Я узнал, ты теперь помолвлена с Гасси.
Il semble donc que vous avez passé et se sont fiancés à la Gussie.
Анжела сказала мне, что помолвлена с этим Спинк-Ботлом.
Angela me dit qu'elle est va s'engager à ce Spink-bouteille.
Была помолвлена с покойным Мануэлем Васкесом...
Fiancée autrefois à Manuel Vasquez, décédé.
Она и с Питером была помолвлена?
Elle s'est fiancée avec Peter aussi?
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
L suis fiancée à un autre, mais Bertie est passé sur moi adorer, extérieurement gaie et joyeuse, intérieurement rongé par une douleur incessante.
Таппи, она помолвлена с Чафи Чафнелом.
- Elle est fiancée à Chuffy Chuffnell.
Дорогой старина Таппи, нельзя не учитывать то,.. что девушка помолвлена с красавцем, к тому же нашим собратом.
On ne peut pas ignorer le fait que la jeune fille est fiancée à un copain.
До недавнего времени Б была помолвлена с...
Maintenant, jusqu'à récemment, B a été engagé pour...
Да, так вот, до недавнего времени Б была помолвлена с Цезарем... и у А не было никаких забот.
Comme j'ai dit, B a été engagé à César et A n'avait pas reçu de soins dans le monde.
Лейтенант Билеки помолвлена с молодым человеком с Бэйджора.
Le lieutenant Bilecki est fiancée à un jeune Bajoran.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
Bien que fiancée à... quelqu'un d'autre, cette romance de bureau est devenue une folle passion.
Ты знаешь, я помолвлена.
Je suis fiancée, tu sais?
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
C'est vous qui l'avez dit. C'est faux. Je ne lui ai jamais parlé.
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Je n'ai jamais été fiancé. Tout cela est nouveau pour moi.
Ќо он думает что € помолвлена!
- Il me croit fiancée.
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Je n'ai jamais été fiancée à Peter.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Mais je pense que je dois vous le dire, je pense qu'elle sera très prochainement fiancée.
Помолвлена с Коллинзом?
fiancée à Mr Collins?
Помолвлена с мистером Дарси?
fiancée à Mr Darcy!
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Pour me sauver, je lui ai dit... que j'étais fiancée à Mohei.
" Это графиня Ростова, она помолвлена с Болконским.
Vois-tu cet homme là-bas?
Оно значит, что я помолвлена.
Mukherjee Mukherjee.
Так ты помолвлена?
Tu es fiancée?
которая скажет, что помолвлена со мной... я хотел сказать с ним,..
Ou plutôt si A était de produire une femelle et avoir son affirmer qu'elle était fiancée à moi... Um... Ou...
Я помолвлена.
Je suis fiancée.
Ќо ты же уже помолвлена...
Mais tu es fiancée.
помолчи 837
помолвлен 18
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21