English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Помолчи

Помолчи tradutor Francês

795 parallel translation
Помолчи, пожалуйста.
Tais-toi, s'il te plaît.
И, прошу, помолчи.
Surtout, ne dis rien!
– Помолчи, Гарри!
- Je me charge d'elle, Harry.
- Но я... Помолчи!
- Appelez-le.
- Лучше помолчи.
Calme-toi.
- Помолчи.
- Bruce!
- Помолчи. - Доброе утро.
- Tais-toi!
- Помолчи. Возьмем его описание в участке.
Demande sa description au poste.
Или помолчи, пока мы с мистером Хеннесси договорим.
Oui, sinon reste calme jusqu'à ce que M. Hennessy et moi ayons terminé.
- Что ты имел в виду, когда сказал, что... - Джоуи, помолчи.
L'ennui, c'est que j'ai trop à faire.
Хорошо, хорошо, помолчи. Пусть леди говорит.
Laissez-la parler.
Помолчи, так будетлучше.
Envoie la carte. Ça vaudrait mieux.
- Помолчи хотя пять минут.
- Taisez-vous cinq minutes.
- Ты не поддалась? - Лучше помолчи.
Je pense que tu ne devrais rien dire de plus.
- Балтимор, помолчи.
- Vous, alors.
- Помолчи, если тебя не спрашивают.
- Ouvre-la quand je te le demande.
- Что Ты сказала, лет 10? - Помолчи! И слушай, что Тебе говорит Морин!
Eh bien si j'étais toi, je prendrais au moins deux fois la dose, comme ça Irving regardera peut-être moins souvent la télévision.
От твоего сына пахнет женщиной. - Помолчи.
Ton fils pue les femmes.
- Помолчи, я говорю. Я считаю, что Антонио не презирал тебя.
Tu ne me feras pas croire qu'Antonio t'a méprisée.
А ты помолчи, вы все одного поля ягоды!
Tais-toi! Tous les mêmes!
Лучше уж помолчи, а то вон чего ты добился.
Vaut mieux que tu me dises plus rien. Tu vois le résultat.
Йошимия, помолчи и послушай меня. Послушай.
Kikuo, tais-toi et écoute.
А ты помолчи.
Tiens-toi tranquille!
Окажи мне услугу. Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Pour une fois dans ta vie, sincèrement, ferme-la une minute.
Помолчи! Не говори ничего!
Tiens-toi tranquille!
- Помолчи минуту, Скаут.
- Silence un instant, Scout.
Да! Помолчи. Ешь свое мороженое и молчи.
Ferme-la et mange ta glace.
- Помолчи!
- Ta gueule!
! Помолчи, сынок...
Tais-toi fils
Помолчи, Эмили.
Tais-toi, Emily.
Помолчи. Я сам все устрою, оставь меня в покое.
Laisse-moi arranger ca seul!
Я пытаюсь думать. Старик, помолчи.
J'en ai une alors la ferme!
Довольно, помолчи.
Tais-toi.
- Помолчи, ради Бога.
Boucle-la, bon sang.
Теперь помолчи, я отдохну.
silence. Je digère.
Сядь сзади и помолчи.
Assieds-toi à l'arrière et ferme-la.
Да помолчи, я без тебя знаю.
Tais-toi donc, je le sais très bien.
Сделай милость, помолчи!
De grâce, tais-toi!
- Хорошо. Помолчи.
- Tais-toi!
- Помолчи.
- Tais-toi.
Помолчи, Арти.
Arrête.
Помолчи!
Ne gaspille pas ta salive.
Помолчи, Рудди.
Reste tranquille, Rudy!
Помолчи!
Chut!
Да помолчи ты!
- Oui, une gaffe! Et de taille.
Помолчи.
Laisse-moi raconter.
- Папаша помолчи.
Touche pas ta lèvre!
- Уилл, помолчи!
Will!
И вообще, помолчи.
A présent, tu la boucles. Je dois me reposer.
Помолчи!
La ferme!
Помолчи.
Tais-toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]