Попробуешь tradutor Francês
668 parallel translation
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, cet homme a une jambe de bois. Goûte-là à l'occasion.
Дорогой, ты ведь попробуешь найти Роберта, да?
Tu vas essayer de retrouver Robert?
Если ты когда нибудь попробуешь уйти, тогда ты узнаешь, кто кого держит.
Si tu lâches jamais, tu verras qui s'accroche à l'autre.
- Может, сам попробуешь?
- Ne te laisse pas abattre. - Tu prends la relève?
Ты можешь идти, Хью, если попробуешь.
Tu peux marcher, Huw, si tu essaies.
Я уверен, если ты попробуешь еще...
Si vous essayiez encore...
- Ты тоже попробуешь заснуть?
- Vous allez dormir aussi?
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
Et ne les laissez pas manger tout le pâté avant d'y goûter vous-même.
А это может быть опасно. Может, сам попробуешь откопать машину?
Tu ne peux pas dégager la neige à la pelle?
Попробуешь, когда своя вырастет.
Essaie, Ia prochaine fois que tu en auras une.
Вот, сейчас попробуешь.
Tu vas le goûter.
И если ты попробуешь, увидеть его снова... Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Et si jamais tu essaies de le revoir... je te promets que tu le regretteras jusqu'à la fin de tes jours.
Mожет, попробуешь подобрать ключ?
Ouvre-les-lui!
- Может, попробуешь ночевать дома?
- Pourquoi n'essayes-tu pas de rentrer un peu chez toi?
- Попробуешь? - Нет.
Tu veux goûter?
Если попробуешь, почувствуешь силу которой обладает леди Бельтам.
Εt si tu essayais d'employer la force, au moindre signal de lady Beltham,
Если ты попробуешь убежать и тебя поймают, это будет для тебя смертью.
Si tu t'échappais et qu'on te rattrapait, tu signerais ton arrêt de mort.
Ну нет, конечно нет - я хотел бы видеть, как ты попробуешь...
TROÏLUS : Non, mais essaie toujours.
Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками.
Si vous tentez d'autres entourloupes, je vous exterminerai moi-même.
Если еще раз попробуешь мне помочь, то станешь причиной моей смерти, давай!
Tu vas finir par causer ma perte. Allez.
Попробуешь так со мной?
Essaie avec moi.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой. Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
Que ça ne se reproduise pas ou vous finirez vos jours derriére les barreaux.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Mais si tu essayes de prendre la tangente, on te descend.
Может, попробуешь, дорогая?
Pourquoi ne pas essayer, chéri?
- И даже не попробуешь?
- Essayez donc.
Ты обещала попробовать, разве нет? Ты клялась, что попробуешь.
Tu m'avais promis de t'habituer à dormir seule.
Попробуешь угадать?
Est-ce que vous devinez?
Попробуешь остановить? Штейн!
Tu vas nous en empêcher, Stein?
Вот попробуешь, и скоро будешь там же, где и мы
Prends ça, et bientôt tu seras dans le même état que moi.
Пока не попробуешь, как судить о его вкусе?
Avant d'y avoir goûté, qu'en savons-nous?
Ещё попробуешь?
Tu vas réessayer? Impossible.
Да? Тогда почему ты не пойдешь и не попробуешь сам?
Alors pourquoi tu viendrais pas nous montrer?
Попробуешь?
Vous voulez essayer?
Видимо, твоему парню заплатили, чтобы он приехал навестить тебя. Так ты по нему сильнее заскучаешь и попробуешь опять бежать.
Apparemment, ton petit ami a à © tà © soudoyà © pour venir te rendre visite de sorte que tu lui manque encore plus et essaie de t'à © vader à nouveau
- Попробуешь найти его?
Va le chercher, tu veux. C'est pour qui?
Сейчас Ты попробуешь вот это.
Nous allons t'en donner une bonne dose.
Попробуешь еще хоть одну иллюзию, хоть что-нибудь, я сломаю тебе шею.
Une illusion de plus et je vous brise le coup.
Может, просто попробуешь, как она, а?
Tu pourrais essayer de faire comme elle.
- Сейчас попробуешь.
- Laisse-moi te le dire.
Знаешь, Тедди, ты на обратном пути попробуешь.
Ecoute, tu peux l'esquiver au retour.
- Так что же ты не попробуешь?
- Pourquoi tu ne la manges pas?
Может быть ты попробуешь, Дик?
Pourquoi n'essaies-tu pas, Deke?
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Si vous déviez du pré-plan prévu, on vous arrête.
Если ты их попробуешь их закрыть, то ты их выколешь!
Si tu essaies de fermer les yeux... tu te déchireras les paupières.
Попробуешь?
Es-tu prête pour la suite?
Ты не имеешь представления, каково это, пока сам не попробуешь.
On ne réalise qu'après.
Тебя не убьёт, если ты попробуешь.
Tu pourrais essayer.
Пока не попробуешь, не узнаешь.
Tu ne sauras jamais comme c'est bon si tu ne l'essaies pas.
Если попробуешь нам помешать или начнёшь вампирничать... я проткну тебя не задумываясь. Слушай, к твоему сведению :
Je te préviens.
- Слушай, полегче с разговорами о любви, а то сейчас попробуешь мою стряпню
Eh, molo sur l'amour ou je gerbe mon 4 heures
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33