Послушай меня внимательно tradutor Francês
105 parallel translation
Послушай меня внимательно, это очень важно.
Ecoute-moi de ton mieux, c'est très important.
Послушай меня внимательно. Расклад такой :
Ecoute bien le topo...
Послушай меня внимательно...
Approche...
Послушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Maintenant, écoutez-moi bien. - Ne m'obligez pas à vous jeter en prison.
Холли, послушай меня внимательно.
- Ecoute-moi. - Tu t'amuses comme ça...
- Хочешь со мной? - Тиффани, послушай меня внимательно.
écoute-moi une seconde.
Но, Перси послушай меня внимательно.
Mais, Percy, écoute-moi bien.
Послушай меня внимательно.
Ecoute-moi bien.
Послушай меня внимательно.
Jeanne, écoutez-moi bien.
Послушай меня внимательно. Охранная система АйронКлад.
- Ironclad Security.
Майк, послушай меня внимательно, хорошо?
Essaie de rester éveillé quelques instants.
Послушай меня внимательно, Джиджи. Я хочу знать, брал ли ты заколку?
Dis donc, est-ce que tu as pris une barrette pour cheveux?
Послушай меня внимательно.
Écoutez attentivement ce que je vais vous dire.
- А ты послушай меня внимательно.
Si tu m'écoutais!
Подожди. Послушай меня внимательно. Чтобы ты ни загадал, Уолтер, запомни, обида - плохой советчик.
On a de fausses bonnes idées quand on est en rogne.
Дуайт, послушай меня внимательно. Ты ни по чему не главный.
Dwight, écoutez-moi attentivement, vous n'est pas directeur du tout.
А теперь послушай меня внимательно.
Ecoute-moi attentivement.
Я хочу тебе одну вещь сказать, ты послушай меня внимательно, хорошо?
J'vais dire ça qu'une seule fois, donc je veux que tu m'écoutes, ok?
Послушай меня внимательно. Как-будто мы - последние люди на этой планете. Хорошо, Ник?
Nick, écoute-moi comme si on était seuls au monde.
Майкл, милый, послушай меня внимательно.
Michael, chéri, il faut que tu m'écoutes.
Послушай меня внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Мистер Колдуэлл, послушайте меня внимательно...
Écoutez-moi bien.
Норма, для меня ничто не имеет значения... Послушай меня, Клифф. Послушай внимательно.
Ecoute-moi bien, Cliff.
Послушай меня, послушай внимательно.
Écoute-moi, écoute-moi bien.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Maintenant, écoute-moi, Engagé Baleine, et écoute-moi bien!
Послушай меня, Чендлер! Слушай внимательно!
Ecoute-moi bien, Chandler.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Ecoute très attentivement...
Послушай меня очень внимательно. Придёт день и ты поймёшь, что большей правды ты не услышишь.
Ecoute-moi bien parce qu " un jour, tu comprendras qu'on ne t'a jamais rien dit de plus vrai.
Мэрримен, оставь это спектакль и послушай меня внимательно.
Et puisque vous avez jugé utile de faire intervenir les Julies...
Что? Джесси? Послушай меня сейчас очень внимательно.
Ecoute-moi très attentivement.
Послушай меня внимательно.
Ecoute-moi...
Внимательно послушайте меня. Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Écoutez-moi tous : avec l'éruption, la force de l'explosion sera 10 000 fois plus importante que le souffle qui a détruit le Mont Sainte-Hélène.
Послушай меня очень внимательно, ладно?
Je veux que tu m'écoutes attentivement, ok?
Послушай меня очень внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Послушай меня, Нэд, ты должен выслушать меня очень внимательно.
Ned, écoutez-moi, attentivement.
Послушайте меня очень внимательно.
Écoutez, j'essaie de joindre le général Beckman.
Послушайте меня внимательно, прошу вас!
Ecoutez-moi attentivement.
Так, послушайте меня внимательно. Нужно, чтобы вы сделали то, что я скажу.
Écoutez-moi attentivement et faites exactement ce que je vous dis.
Внимательно меня послушай.
Écoute bien.
Послушайте, поимите меня правильно, я готов внимательно вас выслушать, если у вас есть доказательства, то выкладывайте.
L'm toutes les oreilles si vous avez quelque chose légitime que vous voulez mettre sur la table.
Джонни, послушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi. Donnez-moi le bébé.
И очень хорошо. Послушайте меня внимательно.
Alors, vous devez comprendre que vous naviguez en eaux très troubles là.
Теперь послушай меня, послушай меня внимательно.
à cet endroit pour que ça ne se voit pas. Ecoutez-moi bien.
Послушайте меня внимательно.
Écoutez-moi tous!
Послушайте меня внимательно...
Écoutez-moi bien.
Доктор Парк, забудьте о растениях и послушайте меня внимательно...
Dr Park, oubliez les plantes et écoutez-moi bien.
А теперь оба послушайте меня внимательно.
Maintenant, écoutez-moi bien, tous les deux.
Послушай-ка меня внимательно.
Je vais te dire un truc.
- Послушай меня, и внимательно.
- Écoute. Écoute-moi bien.
Внимательно послушай меня.
écoute-moi.
послушай меня 4707
послушай меня очень внимательно 20
внимательно 90
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай меня очень внимательно 20
внимательно 90
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105