English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Послушай его

Послушай его tradutor Francês

707 parallel translation
Ну ты послушай его!
Écoutez le vieux garçon.
Послушай его.
- Non! Ecoute-le.
Послушай его.
Ecoute-le!
Послушай его! Нет никакой Страны Завтра!
Ecoutez-le, la Terre du Post-Futur n'existe pas!
Послушай, там, в школе есть парень по имени Смоки. Он любит покурить, вот его так и прозвали.
Il y a un certain Smokey à la maison de correction.
Послушайте его совета. Он дело говорит.
Vous devriez écouter Ed.
Послушайте, если вы друг художника, непременно приведите его к мистеру Деллароу.
Si vous êtes son ami, aidez-nous à le rencontrer.
Никто никогда его не посещает. Послушайте.
Il ne reçoit jamais de visites.
Послушай Конни, не заставляй его расти быстрее, помоги ему
Écoutez. Ne le faites pas grandir trop vite, aidez-le.
Послушай меня, давай, пригласим его на новоселье.
N'aie pas peur, cette gourde me croit vierge.
Послушай, где находится его офис?
Où est son bureau?
Послушай меня. Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Locksley et ses hommes sont dans les parages, mais vous êtes le seul à pouvoir mettre le siège.
- Вы только послушайте его!
- Ecoutez-le.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
J'ignore pourquoi tu le défends et pourquoi tu l'as invité à bord.
Послушайте его.
Ecoutez-le...
- Послушайте его!
Écoutez-le.
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
Mais attention à la concierge. Si elle apprend quelque chose...
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Comme tout psychiatre, vous essayez de préparer le terrain... en faveur de ce garçon!
Послушай, я хотела поговорить с Винченцо, я его знаю. Но вполне могу и с тобой.
Je pensais parler à Vincenzo que je connais un peu, mais toi, c'est aussi bien.
Послушай, Чиро, я не верю в правосудие, и не нам его судить.
Je crois pas en la justice des hommes.
- Нет, ты меня послушай. Ты! Вышвырни его на хуй из моей пьесы.
Écoute-moi bien, tu le vires de ma pièce.
И если ты это понимаешь, брось его. Послушай, Сюзи,...
Si tu étais raisonnable, tu lui raccrocherais au nez.
Послушайте его.
Ecoutez-le.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Si ce n'était pas amical... vous ne l'auriez pas reçu.
Пожалуйста, послушайте его.
Dites-moi s'il vous plaît!
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Écoute ma petite, d'abord, tu veux le sauver, ensuite tu le traites de lâche?
Послушайте его превосходительство.
Ecoutez son Excellence!
Послушайте, если бы это не случилось со мной, как бы вы зарядили Тараниум и осуществили его передачу?
STEVEN : Comment auriez-vous chargé le taranium, sinon?
- Послушайте его.
- Ecoutez-le.
Послушайте его.
Ecoute-le.
- Послушайте, но... - Никаких но! Только потому, что Элби не учился в Оксфорде, какой-то мерзавец ломает его очки.
C'est pas parce qu'Albie n'a pas fait Oxford... qu'un minable comme toi doit lui casser ses lunettes.
Послушай, ах... Почему ты думаешь, что мы найдем его в этом городе?
Pourquoi vous croyez qu'on va le trouver dans cette ville?
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
Partout où le Pape passe, il reçoit ce genre d'accueil.
Послушай, если Джон говорит, что это его, значит его.
Si John dit que c'est à lui, c'est que c'est vrai.
Послушайте, я покажу его вам!
Ecoutez, je vais vous le montrer!
Послушайте. Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Pouvez-vous l'obliger à vous montrer ses dossiers?
- Послушайте его посадили за худший столик в заведении.
- Ecoutez... ils l'ont assis à la plus mauvaise table.
... 3автра ‚ дорогой гость, послушайте его оперу.
... Demain, cher hôte, allez voir son opéra.
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Ecoutez ça : " Ses parties sombres sont les meilleures.
Послушайте, что он скажет. Уверен, его слова... сделают вас такими же счастливыми, каким стал я!
Ça vous rendra aussi heureux que je le suis devenu.
Послушайтесь его.
Respectez-les.
- Послушай. Лейтенант Кук прилетает из Токио на дальнем рейсе. - Мне нужно забрать его.
Le lieutenant Cook arrive de Tokyo, je dois aller le chercher.
Послушай, а этот ваш тест Войт-Кампфа ты когда-нибудь проходил его сам?
Ce test Voight-Kampff, tu l'as passé toi-même?
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Écoute,... je n'attends pas sa seconde femme.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
Pauline si tu me provoques, je te dirai que je n'ai rien de particulier contre ce garçon que je ne connais pas.
Послушайте его
Ecoutez-le.
Послушайте, Си Хассан... Так как наш учитель живет с шейхом и его дочерью... он не выходит больше к воротам!
Écoute, Si Hassan, depuis que Ie maître habite chez Ie cheik... sa fille ne sort plus dans Ia skiffa!
- Послушай. - Я помочусь на его могилу, Шугар!
- J'irai pisser sur sa tombe.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Alors mes amis et moi avons pensé, que lorsque l'Arche arrivera, ils l'arrimeront au sol avec des cordes, n'est-ce pas?
Послушай, или ты мне его наберёшь, или я позвоню с улицы.
Fais-le ou je vais dans une cabine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]