Потрясающе tradutor Francês
4,966 parallel translation
Это потрясающе, Тайлер. Теперь у тебя есть ещё один.
C'est génial, Tyler.
Это потрясающе.
C'est incroyable.
Ох, это потрясающе. Это точно подбодрит его
Oh, c'est super.
Потрясающе.
Super, pourquoi?
Это было потрясающе.
Tu étais géant.
О, курица в вине должна быть просто потрясающей.
Oh, le coq au vin est réputé être incroyable.
Выглядишь потрясающе.
Tu es superbe.
Да, это потрясающе.
Ouais, c'est incroyable.
Потрясающе, это просто потрясающе.
Je suis ravi. Je suis ravi. Je...
Потрясающе.
Génial.
Ух ты, это потрясающе!
C'est formidable!
И да, это будет потрясающе.
Ça va être génial.
Это было потрясающе!
C'était fabuleux!
И я тоже, потому что я услышал все о круизе, из которого они вернулись, и это просто потрясающе.
J'en suis ravi aussi, parce que j'ai entendu parler de la croisière qu'ils viennent de faire- - cet endroit est génial.
Выглядишь потрясающе.
Tu as l'air superbe.
Шармоник, ты выглядишь потрясающе!
Charmonique, tu es incroyable!
Ты бы сказал "потрясающе!"
Tu serai dans le genre, " incroyable!
Мы устроим эту вечеринку, и всё будет потрясающе.
On va faire cette fête, et ça va être génial.
что вы приходитесь дядей потрясающей и очень талантливой певице Лорд?
Il paraît aussi que vous êtes l'oncle de la fabuleuse et talentueuse compositrice Lorde?
Потрясающе.
Formidable.
- Как самочувствие? - Потрясающе.
- Comment vous vous sentez?
Потрясающе.
Fascinant.
Вы потрясающе выглядите для своих лет.
Vous êtes magnifique pour votre âge.
- Это потрясающе. - Да, нет.
C'est excitant.
Кэм, это потрясающе.
Cam, c'est super.
- Потрясающе.
- Incroyable.
Это было потрясающе, должна сказать.
C'est un massacre je dois dire.
Ты потрясающе выглядишь.
Tu es magnifique.
Расти, это... особенная диорама, в ней собраны модели домов из романов Диккенса, и все они загораются... Это потрясающе.
Rusty, c'est... c'est un diorama spécial constitué de bâtiments miniatures provenant des romans de Dickens, et ils s'éclairent... c'est génial.
- Я знаю, это потрясающе!
- C'est génial...
Как мы будем вместе жить, родим детей, и как мы станем потрясающей командой
Formant une vie ensemble et commençant une famille, et comme nous avons été une incroyable équipe.
Потрясающе, на самом деле.
Fascinant, en fait.
Потрясающе.
Extraordinaire.
Это потрясающе.
C'est tellement bon.
– Потрясающе.
- Génial.
Потрясающе, как быстро это случилось, когда их мотивировали.
C'est fou à quel point c'est allé vite quand ils ont été motivés.
Выглядишь потрясающе, дорогая.
Tu es canon, chérie.
Черт, потрясающе.
C'est vraiment fantastique.
Миниатюризация, особенно оборудование для генетических исследований - это потрясающе.
La miniaturisation, et spécialement dans l'équipement génétique, - est fantastique.
Потрясающе.
C'est incroyable.
Не знаю, Синт. Это место. Тут потрясающе.
Je ne sais pas, Cinth, c'est juste cet endroit.
Потрясающе.
C'est génial.
Ну потрясающе же!
C'était pas génial?
Да, потрясающе.
Oui, c'est génial.
Потрясающе себя чувствую!
- Je me sens revivre! Je suis ressorti!
Я проверяю тот сайт, на котором сидел Брукс. Потрясающе – так много игр на одном сайте.
Je vérifiais le, hum, site de paris que Brooks utilisait.
Плохо, потрясающе плохо.
Hum, d'accord.
Под "банально" она имеет в виду "потрясающе".
Et par "niais" elle veut dire "incroyable".
Я... я сказал она.... потрясающей красоты
J'ai entendu qu'elle est d'une rare beauté.
Да, это потрясающе.
J'ai... pété un plomb.
Это потрясающе!
C'est génial!