Потрясающе tradutor Turco
5,267 parallel translation
Потрясающе.
Harikaymış.
Это потрясающе.
Çok ilginç.
Потрясающе, Гомер.
Çok güzel Homer.
- Выглядишь потрясающе.
- İyi görünüyorsun.
- Ух ты, это пахнет потрясающе!
- Vay be, muhteşem kokuyor. - Biliyorum.
Это было потрясающе.
- Valla ağzım açık kaldı.
- А ты выглядишь потрясающе!
- Mükemmel görünüyorsun.
Это потрясающе, Тайлер.
Vay be! Bu muhteşem, Tyler.
Это потрясающе.
Daha ne olsun.
Хочу сказать, что возможность управлять, которая может появится... это... Просто потрясающе.
Bu hastaların kaslarını kontrol etme potansiyeli gerçekten inanılmaz.
Это было потрясающе.
Muhteşemdi.
О, курица в вине должна быть просто потрясающей.
- Coq Au Vin'in inanılmaz olması gerekirdi.
Выглядишь потрясающе.
- Mükemmel görünüyorsun.
Да, это потрясающе.
Evet, inanılmaz.
Ух ты, это потрясающе!
Bu harika.
Это было потрясающе!
Muhteşemdi!
И я тоже, потому что я услышал все о круизе, из которого они вернулись, и это просто потрясающе.
- Ben de çünkü gemi seyahatinde yaptıkları her şeyi duymak istiyorum.
Выглядишь потрясающе.
Harika görünüyorsun.
Ты потрясающе выглядишь!
Muhteşem görünüyorsun!
Шармоник, ты выглядишь потрясающе!
Charmonique, harika görünüyorsun.
Девчонки придут завтра и помогут всё здесь украсить, если только ты не хочешь всё отменить. Мы устроим эту вечеринку, и всё будет потрясающе. Нет.
İptal etmediğin sürece yarın kızlar dekore işine yardıma gelecekler.
что вы приходитесь дядей потрясающей и очень талантливой певице Лорд?
- Ayrıca muhteşem, yetenekli, söz yazarı Lorde'un da amcasısın. Anladım, bak.
Потрясающе.
Çok kötü.
Потрясающе.
Büyüleyici.
Вы потрясающе выглядите для своих лет.
Yaşına göre mükemmel gösteriyorsun!
- Это потрясающе.
- Heyecan verici.
Я ужасно вру. Но я потрясающе притворяюсь.
Yalan söylemde berbatım, ama inandırmakta harikayım.
Боже! Кэм, это потрясающе.
Cam, mükemmel bir haber bu.
- Потрясающе.
- Harika.
Это было потрясающе, должна сказать.
Tam bir yıkım oldu yalnız, söylemem gerek.
Ты потрясающе выглядишь.
İnanılmaz görünüyorsun.
Как мы будем вместе жить, родим детей, и как мы станем потрясающей командой
Birlikte hayat kuracağımız, aile olacağımız ne kadar harika bir takım olacağımız. Olduk da.
Потрясающе.
İnanılmaz.
Потрясающе, на самом деле.
Hatta büyüleyici.
Потрясающе.
- Harika.
Это потрясающе.
Harika.
Потрясающе, как быстро это случилось, когда их мотивировали.
Motive edildiklerinde ne kadar hızlı oluyor bilsen şaşırırsın.
Выглядишь потрясающе, дорогая.
- Bomba gibisin, hayatım.
Потрясающе на тебе выглядит.
Üzerinde harika durmuş.
Потрясающе. Не могу дождаться своего первого поцелуя.
- İlk öpücüğümü sabırsızlıkla bekliyorum.
Это было потрясающе.
- Bu inanılmazdı.
Миниатюризация, особенно оборудование для генетических исследований - это потрясающе.
Minyatürleştirme, özellikle genetik donanımlarda bir harika.
Это было потрясающе!
Şahaneydi!
Потрясающе.
Çok güzel.
Превосходно. Просто потрясающе, не правда ли?
- Mükemmel.
Это было потрясающе!
- Muhteşem bir şeydi!
Это потрясающе!
- Bu harika!
Ты бы сказал "потрясающе!"
" Harika!
- Потрясающе. Никогда не чувствовала себя лучше.
- Bugün nasıl hissediyorsun?
- Я знаю, это потрясающе!
- Annenle konuş hadi.
– Потрясающе.
- Harikaydı.