English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поцелуев

Поцелуев tradutor Francês

326 parallel translation
Для одного дня поцелуев хватит.
Cela ne vous suffit donc pas?
Кей, дорогая, ты знаешь, я знаю замечательную игру для двоих, состоящую из нежных слов и поцелуев.
Kay, mon trésor, tu sais, je connais un jeu consistant à s'échanger des mots doux pour un baiser.
Киттредж,.. ... если интересно, интрижка состояла из двух поцелуев... -... и позднего купания.
Kittredge, cette "aventure"... a consisté en 2 baisers... et une baignade!
Никаких поцелуев, Френчи.
On ne va pas s'embrasser!
Кружева для дам, жвачка для поцелуев.
Dentelle pour les dames Chewing-gum contre un baiser
Хватит поцелуев, идем домой.
Allons d'abord chez nous.
Ты слишком стара для поцелуев.
Tu es trop âgée pour ces bêtises.
Отдельный листик, а на ней много-много поцелуев.
Elle l'aura, pleine de baisers!
Что я получу, если дам тебе полную корзинку поцелуев?
Que me donnes-tu contre un panier de baisers?
Что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Contre une corbeille de baisers, tu me donnes quoi?
- Если я дам тебе корзинку поцелуев... - Рода, пожалуйста.
Contre un panier de baisers...
- Если я дам тебе корзинку поцелуев... - Рода, немедленно...
Si je te donne un panier de baisers...
А что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Si je te donne un panier de baisers?
Миллион поцелуев от любящего панчо.
UN SOUVENIR ET MILLE BAISERS PANCHO
- Хватит. Сколько ещё поцелуев ты подаришь мне?
Combien de baisers veux-tu encore me donner?
У меня никогда раньше не было таких продолжительных поцелуев.
Jamais entendu "permanent"
У ваших поцелуев абрикосовый вкус... сладкий.
Quelle sensation! Un goût d'abricot...
Не бывает дружеских поцелуев в шею.
Un baiser dans le cou n'est jamais "gentil"!
Француженки, шведки и даже англичанки... таяли от моих поцелуев,
Vantardise. Françaises, Suédoises, même les Anglaises... mes baisers affolent.
Раньше со мной во время поцелуев никогда этого не случалось!
Ca ne m'est jamais arrivé.
Совсем нет. А что? Ты нервничаешь из-за объятий, поцелуев.
Tu dois faire une dépression, rien d'inquiétant.
- 24 тысячи поцелуев.
24,000 baisers.
Я не против лёгких объятий и поцелуев. Но это...
Des baisers et de la tendresse, j'aime bien.
"Есть разные виды поцелуев, как и разные виды любви".
Il y a autant de sortes de baisers que de sorte d'amour.
Никаких поцелуев
Pas de baisers.
Никаких поцелуев Ну совсем ничего
Rien du tout.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
" Depuis l'invention du baiser, cinq seulement ont été classés comme les plus passionnés et les plus purs.
Или поцелуев.
Ou embrassée.
Нет, никаких поцелуев!
Non, embrassez moi! Non!
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев?
Dois-je détecter un indice de difficulté dans Le Jardin de Shag?
Никаких поцелуев без свадьбы.
Pas de ça va - ça vient en cadence sans alliance.
Как ты перешёл от унижения до поцелуев?
D'abord tu la snobes, puis tu l'embrasses?
Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
Je veux des premiers baisers et de la passion tout du long.
Место для поцелуев - интересное место. Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
L'origine du canapé à 2 places, c'est qu'on a raccourci les meubles pour se rapprocher des filles!
Я сворачиваю эту практику поцелуев. - Почему?
Il n'y aura plus de bise, avec elle.
Видишь, это то, что мне нужно, еще больше поцелуев.
J'avais bien besoin de ça! Encore des bises!
Никаких больше поцелуев и мне плевать на последствия.
Et tant pis pour les conséquences!
Они сотворены для поцелуев!
Elle a été faite pour le baiser, et non pour le mépris.
Совершенно без поцелуев, потому что я... в первую очередь, англичанин и джентльмен.
Absolument pas de baiser, parce que je suis avant tout anglais et gentleman.
Сколько же всего было поцелуев?
C'est arrivé souvent?
Я никак не мог переступить через стадию поцелуев.
Elle refusait d'aller plus loin que les baisers.
Там что-нибудь было... в смысле, типа поцелуев?
Est-ce... Pas de rapport avec le mot "embrasser"?
А это... комната для поцелуев!
Et voici... "La chambre rose".
ѕоздравл € ю. " ы станешь новой звездой серии поцелуев Ѕилли.
Félicitations. Te voilà maintenant la vedette de la bientôt célébre série "Baisers d'Hollywood" de Billy Collier.
Почему мы грубим, хамим, напиваемся, падаем, жжём резину, издаем звуки поцелуев из окон?
Pourquoi sommes-nous grossiers, irresponsables?
Я бы сделала куклу Рейчел и прижала бы их друг к другу... и делала бы звуки поцелуев.
Je prendrais la poupée Rachel... et je leur ferais faire des smacks!
С поцелуями покончено. Никаких больше поцелуев. И мне плевать на последствия.
C'est fini, les baisers et je me fiche des conséquences.
После 30-ти дублей поцелуев с этим роскошным героем-любовником Хэтти впала в небольшую кому.
Après trente prises et tous ces baisers du bel acteur... Hattie a sombré dans un léger coma.
Потоки твоих поцелуев В бушующем море любви Тревожат меня и волнуют,
Le déluge de tes baisers dans une tempête d'amour, notre désir irrésistible d'unir nos vies dans l'amour.
- Как насчет поцелуев?
- Et les baisers?
От поцелуев закачаешься?
Kiss est cool?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]