English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поцелуев

Поцелуев tradutor Turco

361 parallel translation
Для одного дня поцелуев хватит.
Bu öğleden sonrası için yeterince öpülmediğini mi düşünüyorsun?
Киттредж,.. ... если интересно, интрижка состояла из двух поцелуев...
Kittredge güya "ilişki" dediğin şeyin iki öpücük ve bir yüzmeden...
Никаких поцелуев, Френчи.
Öpüşmek yok Fransız.
Кружева для дам, жвачка для поцелуев.
# Hanımlar için korse, öpücük için sakız.
Ты слишком стара для поцелуев.
Bu işler için çok büyüdün.
Ты губы гневом не криви ; они не для презрения - для поцелуев.
Böyle ifadeler yakışmıyor dudaklarına, öpmek için yaratılmış onlar, hor görmek için değil.
Отдельный листик, а на ней много-много поцелуев.
Bol öpücüklü özel bir sayfa göndereceğim.
Что я получу, если дам тебе полную корзинку поцелуев?
Bir sepet dolusu öpücük karşılığında bana ne verirsin?
Что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Bir sepet dolusu öpücük karşılığında bana ne verirsin?
- Если я дам тебе корзинку поцелуев...
- Sepet dolusu öpücük versem...
А что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Sepet dolusu öpücüğe ne verirsin?
Корзинку поцелуев?
Sepet dolusu mu?
Миллион поцелуев от любящего панчо.
Bir dolu öpücüklü hatıra.
Сколько ещё поцелуев ты подаришь мне?
Bana vermek istediğin kaç öpücüğün var?
У меня никогда раньше не было таких продолжительных поцелуев.
Daha önce öpüşme gibi bir şeyden dolayı bu kadar açık bir şaşkınlık duymamıştım.
У ваших поцелуев абрикосовый вкус... сладкий.
Öpücüklerin kayısı gibi... tatlı.
Не бывает дружеских поцелуев в шею.
Kimse bir kadının ensesine dostça öpücük kondurmaz.
Француженки, шведки и даже англичанки... таяли от моих поцелуев, а эта...
Fransız, İsveçli hatta İngiliz kadınlar bile Öpmücüklerimle çılgına döner, ama Bu kadın...
Раньше со мной во время поцелуев никогда этого не случалось!
Bir kadını öperken ilk defa başıma geliyor!
Твоя любящая мама посылает тебе много поцелуев. Мама...
Seni çok seven annenden binlerce öpücükler.
Никаких поцелуев, слишком опасно для голоса.
Hayır öpmek yok Fiorella. Sesi için tehlikeli.
Ты нервничаешь из-за объятий, поцелуев.
Bu aralar biraz fazla asabisin hepsi o.
- 24 тысячи поцелуев.
"24,000 öpücükle".
Я не против лёгких объятий и поцелуев. Но это...
Hafif oynaşmalara, öpüşmeye falan bir şey demem ama bu...
"Есть разные виды поцелуев, как и разные виды любви".
"Sevginin çeşitleri olduğu gibi..." "... öpücüklerin de çeşidi çoktur. "
Ты знаешь знаменитые истории о любви? Классические Никаких поцелуев
Büyük aşkları bilirsin öpüşmek yok hiç bir şey yok.
Постоянное смешение объятий, поцелуев, ласканий, копуляций, доходивших до оргазма, наконец привело их к тому, что они уснули в объятиях друг друга, опьяненные наслаждением.
Her öpüşme birleşmeye, her birleşme en yabanî zinaya dönüştü. Zevkten sarhoş olup birbirlerinin kollarında uyuyana değin bu aşırı tutkulu birleşmeleri devam etti.
- Тысяча поцелуев.
- Kocaman öpücükler.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
Öpücüğün icadından beri, en tutkulu ve en saf olarak değerlendirilen 5 öpücük vardır.
Или поцелуев.
Veya öpüşme.
Нет, никаких поцелуев!
Hayır, öp beni! Hayır!
Терпеть не могу поцелуев, но так ихочется расцеловать вас.
Öpmeyi sevmiyorum, ama kalbim size minnettardır.
Болезнь поцелуев.
Oh berbat hastalık.
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев?
Shag'ın bahçesinde bir problem mi hissediyorum ne?
Я люблю вкус поцелуев в поцелуях.
Öpücükteki öpücüğün tadını seviyorum.
Никаких поцелуев без свадьбы.
Yüzük takılmadan fan-fin yok.
Как ты перешёл от унижения до поцелуев?
Hiçe saymadan öpmeye nasıl geçtin?
Я хочу первых поцелуев и страсти на всю жизнь.
Her zaman öpücükler ve tutku istiyorum.
Место для поцелуев - интересное место.
İkili kanepeler bir ilginç.
Я сворачиваю эту практику поцелуев.
Öpüşme programını bitiriyorum.
Видишь, это то, что мне нужно, еще больше поцелуев.
Gördün mü? İhtiyacım olan şey buydu. Daha çok öpüşme.
Никаких больше поцелуев и мне плевать на последствия.
Artık öpüşmek yok. Sonucunun ne olacağı umrumda değil.
- Нет, шоколадных поцелуев!
Hayır, çikolata öpücüğü!
Они сотворены для поцелуев!
O dudaklar öpmek için yaratılmış leydim böyle hor görmek için değil.
Совершенно без поцелуев, потому что я... в первую очередь, англичанин и джентльмен.
Kesinlikle öpüşmek yok... çünkü... ben herşeyden önce İngilizim... ve bir centilmen.
Сколько же всего было поцелуев?
Kaç tane öpücük var?
Я никак не мог переступить через стадию поцелуев.
Öpme aşamasını bir türlü geçememiştim.
Там что-нибудь было... в смысле, типа поцелуев?
Yoksa... yani öpüşmekle mi ilgiliydi?
А это... комната для поцелуев!
Ve bu da... yiyişme odası.
Почему мы грубим, хамим, напиваемся, падаем, жжём резину, издаем звуки поцелуев из окон?
Neden kaba, iğrenç, sarhoş olan, düşen, kabuk soyan, pencereden öpücük sesi çıkaran yaratıklarız?
Тысяча поцелуев.
Binlerce öpücük sana!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]